Me, Myself and Mayvelous
5 Mar
ပ်င္းပ်င္းရွိသည္ႏွင့္ သူငယ္ခ်င္းတစ္ေယာက္ပို႔ထားတဲ့ ျမန္မာစာ အတိုအထြာေတြထဲက ဂ်ဴးရဲ့ “အခ်စ္ဆိုတာ ၾကိဳးနဲ႔သီဖို႔ မလိုတဲ့ ပန္းပြင့္္ကေလးေတ”ြ ဆိုတဲ့ ဝတၳဳတိုေလးကို ဖတ္မိပါတယ္။ ဝါသနာအရ စဥ္းစားရင္း ေတြးရင္း ေမးခြန္းေလးေတြေပၚလာ လို႔ ခ်ေရးလိုက္မိပါသည္။
၁။ ဇာတ္လမ္းအဓိကမဟုတ္ေသာ ဝတၳဳတစ္ပုွဒ္ လို သူႏွင့္ကၽြန္မ ခ်စ္ခဲ့ၾကပါသည္။
ဇာတ္လမ္းအဓိကမဟုတ္ေသာ ဝတၳဳဆိုတာ ဘာကိုဆိုလိုပါသလဲ၊ ဝတၳဳတစ္ပုဒ္မွာ ဇာတ္လမ္း အဓိကမဟုတ္ရင္၊ ဘယ္အရာဟာ အဓိကပါလဲ၊ ဇာတ္ေကာင္ ေတြလား…သူတို႔ဟာလဲ ဇာတ္လမ္းမရွိပဲ ဇာတ္ေကာင္ျဖစ္လာနိဳင္ ပါသလား။
၂။ အာရုံငါးပါးတြင္ အခ်စ္သည္ အနည္းဆံုး တစ္ပါးပါးျဖင့္ စတင္တတ္သည္ဟု ေျပာပါသည္။
ဤစာပိုဒ္ကိုေတာ့ ေထာက္ခံမိပါသည္။ Theoretically အေနနဲ႔ လက္ခံပါသည္၊ Practically မစမ္းသပ္ရေသးပါ။ ပုထုစဥ္တို႔ သေဘာအရ ထိုအာရုံေတြႏွင့္ မည္သူမွ်မကင္းလြတ္ႏိုင္၊ တစ္နည္းနည္းႏွင့္ စပ္စက္ေနၾက ေပရာ၊ ထိုစာကိုလက္ခံမိပါသည္။
၃။ ခ်စ္သူတစ္ေယာက္ကို ဘယ္အခ်ိန္က စခ်စ္သြားမွန္း မသိဘူးဆိုတဲ့လူေတြ ေတာ္ေတာ္ညံ့တာပဲဟု ကၽြန္မထင္ပါသည္။ သည္ေလာက္အေရးၾကီးသည့္ အေျပာင္းအလဲတစ္ခုကို လူတိုင္း သတိရေနသင့္သည္ ထင္ပါသည္။
ဘဝအေျပာင္းအလဲေလးေတြကို အမွတ္ရ သတိထားႏိုင္ျခင္းသည္ အရည္အျခင္းတစ္ခုျဖစ္မည္ဟု ထင္ပါသည္။ ထိုအရည္အခ်င္းကို ကၽြန္မ အလြန္ ျမတ္ႏို္းတန္ဖိုးထားေသာ္လည္း လူတိုင္း ပိုင္ဆိုင္မွုမရွိတာကိုေတာ့ လက္ခံမိပါသည္။ အခ်ိဳ႕ေသာအရာမ်ားသည္ အမွတ္မထားမိပဲ ေျပာင္းလဲသြားတတ္ၾကပါသည္။ အလိုလိုျဖစ္ပ်က္ ေျပာင္လဲမွုမ်ားကို စမ္းစစ္သတိထားႏိုင္ေသာ အရည္အခ်င္းတစ္ခ်က္ ပိုင္ဆိုင္ႏိုင္ဖို႔ ကၽြန္မသည္လဲ ၾကိဳးစားဆဲပါ။
၄။ ကၽြန္မက ဖိနပ္ၾကိဳးခ်ည္ရာတြင္ အလြန္ညံ့ပါသည္။ ကၽြန္မ ဖိနပ္ၾကိဳးသည္ တစ္ခါေျပးလွ်င္ အနည္းဆံုး တစ္ဖက္တစ္ခါေတာ့ ျပန္ျပင္ ခ်ည္ရတတ္၏။ ၾကိဳးေျပျပီး ၾကိဳးႏွစ္ေခ်ာင္းလံုး ဘတ္လတ္ဘတ္လတ္ ဒယဥ့္တိုက္ေနသည္ကို ခဏခဏ ေတြ႔ရတတ္ပါသည္။
ဖိနပ္ၾကိဳးခ်ည္ျခင္းသည္ Rocket Science ထက္ပိုမ်ားခဲယဥ္းေနသလားဟု ေတြးမိပါသည္။ ၅ႏွစ္ ကေလးငယ္တစ္ဦးသည္ ဖိနပ္ၾကိဳး (သို႔) ဖဲျပားၾကိဳး ကိုစတင္ ခ်ည္ႏိုင္ၾကပါျပီ။ ထိုမိန္းကေလးသည္ -
၁) ေဝါ့လ္ကင္းရွဴး (ၾကိဳးပါေသာ ဖိနပ္မ်ား) ကို သိပ္မဝတ္ျဖစ္၍ ေသာ္၎၊
၂) ဖဲၾကိဳးေကာင္းေကာင္းမခ်ည္တတ္၍ ေသာ္၎၊
၃) ခ်ည္ျပီးေသာ ၾကိဳးစရွည္ကို ဖိနပ္အတြင္းသို႔ ေခါက္မထည့္၍ ေသာ္၎ စသည္ျဖင့္ေတြးမိပါေတာ့သည္။
၅။ ဖိနပ္ၾကိဳးေျပျပီး တန္းလန္းက်ျခင္း၊ ဖိနပ္ေဟာင္း၍ ေခ်ာင္ေနျခင္း ထိုႏွစ္ခုေပါင္းလိုက္ေသာအခါ ကၽြန္မ၏ညာေျခေထာက္က လိုခ်င္ရာကို မေရာက္ဘဲျဖစ္သြားသည္။ ထိုအခ်ိန္မွာပဲ ကၽြန္မလဲသြားပါသည္။
ဖိနပ္ေခ်ာင္ေသာ္ ထိုဖိနပ္သည္ေျခမွကၽြတ္ႏိုင္၏။ တစ္စံုလံုးထိေတာ့ မကၽြတ္ႏိုင္၊ ေျခထိုးဖိနပ္ျဖစ္၍ ဖိေႏွာင့္သာထြက္ထြက္လာတတ္သည္။ က်ိဳးပါဒရြတ္ဆြဲေနလွ်င္ ခလုတ္တိုက္ယံုသာျဖစ္မည္ထင္ပါသည္။ လဲသြားသည္အထိ မျဖစ္ႏိုင္ပါ။ ေျခကို ဘယ္ညာယိမ္း ကစားရေသာ အားကစားျဖစ္လွ်င္ေတာ့ လဲက်ေကာင္ လဲက်မည္။ သို႔ေသာ္ အေျပးေလ့က်င့္ျခင္းသည္ တည့္တည့္ေျပး၍ ပုံမွန္ႏွုန္း ေျခကြက္ခ်ရ၍ မည္သို႔မွ်မလဲႏိုင္ေပ။ ထို႔အျပင္ ေခ်ာင္ေနေသာ ဖိနပ္ကို မကၽြတ္ေအာင္ သတိထားေနရေသာေၾကာင့္ေျခလွမ္းကို သတိလြတ္စလြယ္ မေလွ်ာက္ႏိုင္ေပ။ လွ်ပ္တပ်က္ သတိလြတ္ ဒေယာေသာပါး လုပ္မိမွသာလွ်င္ – ထိုေခ်ာင္ေနေသာ၊ ဒရြတ္တိုက္ေနေသာ အခ်က္ေတြကို ထည့္၍ ၇၀% ႏွုန္းခန္႔ လဲက်ႏိုင္ပါသည္။ ဒီထဲက မိန္းကေလးအတြက္ လဲက်ျခင္းငွါ မျဖစ္တန္ရာပါ။ ခလုတ္တိုက္ျခင္းမွ်သာအျဖစ္ႏိုင္ဆံုး ျဖစ္ပါသည္။
၆။ အဲသည္က်မွ လက္ဖေႏွာင့္မွာ ပြန္းျပီးေသြးခ်ည္ဥေနတာကို ျမင္ရသည္။ နီရဲေနတာပဲ။ ေသြးဟုထင္လိုက္ခ်ိန္မွာ ကၽြန္မ မူးျပီး ထိုင္က်သြားျပီ။
အျဖစ္သဲလြန္းသည္ဟု ထင္ပါသည္။ ေသြးေၾကာက္တတ္သည္ကို လက္ခံပါသည္။ သိုေသာ္ ေသြးေခ်ဥသြားျခင္းမွ်ႏွင့္ မူးေမ့လုမတတ္ျဖစ္ျခင္းသည္ ပိုျခင္းသာျဖစ္၏။ ထိုမိန္းကေလးသည္ နန္းမေတာ္ မယ္ႏုႏွင့္အမ်ိဳးေတာ္လွ်င္ေတာ့ မေျပာတတ္ေပ။
၇။ အဲဒါ သူ႔အသံ။ သူ႔အသံသည္ ဂီတာတစ္ခု၏ အေပၚဆံုးၾကိဳးႏွစ္ေခ်ာင္းတည္း တီးခတ္သည့္အသံလိုပဲ ကၽြန္မ အၾကားအာရံုထဲသို႔ လွိုဳင္းခတ္၍ ဝင္ေရာက္သြားပါသည္။
ဂီတာက်ိဳးသံ မည္သို႔ထြက္သည္ မသိပါ။ အေပၚဆံုးၾကိဳးႏွစ္ေခ်ာင္း ဟုဆိုသျဖင့္ အသံလံုးၾကီးၾကီး low note… ေဒါင္…ဆိုေသာ အသံၾကီးျဖစ္လိမ့္မည္ ဟုခန္႔မွန္းလိုက္ပါသည္။
၈။ သူ ကၽြန္မအနားမွာ ထိုင္ခ်လိုက္သည္။ ကၽြန္မ၏ ဖိနပ္ၾကိဳးကို ခ်ည္ေပးနိုင္ဖို႔ လံုေလာက္စြာ နီးကပ္ေသာ အကြာအဝးျဖစ္သည္။ သူ႔ရင္ဘတ္သည္ ကၽြန္မမ်က္ႏွာႏွင့္ တစ္ေပေလာက္ပဲ ေဝးကြာသည္။ ထိုရင္ဘတ္ဆီမွ ေရေမႊးနံ႔ တစ္ခုႏွင့္ ေခၽြးနံ႔ ေပါင္းေနေသာ ကိုယ္နံ႔ ေျပေျပေလးတစ္ခုကို ရပါသည္။ အဲဒီအနံ႔သည္ တုန္လႉပ္ရွက္ရြံ႕စြာ အသက္ျပင္းျပင္း ရွိဳက္ရွဴေနရေသာ ကၽြန္မ၏ အဆုတ္ထဲမွ တဆင့္ ႏွလံုးသားထဲ၊ ထိုမွတဆင့္ ေသြးေၾကာေတြထဲသို႔ ပ်ံ႕ႏွံ႔စီးဝင္သြားခဲ့ပါသည္။ သူ ကၽြန္မအသားကို မထိခဲ့ပါ။ ကၽြန္မ၏ ေဝါ့လ္ကင္းရွဴးႏွင့္ ဖိနပ္ၾကိဳးကိုသာ သူထိခဲ့ပါသည္။ သို႔ေသာ္ သူ႔လက္မွ ပူေႏြးမွႉသည္ ဖိနပ္ၾကိဳးထဲမွတဆင့္၊ ေျခအိတ္မွ တဆင့္ ကၽြန္မကိုယ္ခႏၶာထဲသို႔ ျဖည္းညင္းစြာ ဝင္ေရာက္သြားခဲ့သည္။ အဲသည္အခါက်မွ ျပာေဝမႉသက္သာသြားေသာ မ်က္လံုးမ်ားျဖင့္ သူ႔လက္ကို ကၽြန္မၾကည့္မိသည္။ ၾကီးမားေသာ၊ ရွည္သြယ္ေသာ လက္ ေတြ…။ ဖိနပ္ၾကိဳးကို ဖ်တ္လတ္သြက္လက္စြာ၊ ထို႔ျပင္ လွပစြာ ခ်ည္ျပီးသြားေသာ လက္ေတြ။
ဒီေနရာတြင္ေတာ့ auuuu la la lar ျဖစ္သြားရပါသည္။ ေရးခ်က္ကေလး ထိမိသြား၍ ျပံဳးစိစိ သေဘာက်စြာ တစ္ခ်က္ရယ္မိပါသည္။
၉။ “ကဲ…ရျပီ၊ နင္မူးေနေသးလား”
ကၽြန္မ ေခါင္းမညိတ္ရေသးမီ သူက စပို႔ရွပ္အိတ္ထဲမွ ခ်ိဳခ်ည္တစ္လံုး ထုပ္ေပးသည္။
ကိုယ္ေတာ္ေခ်ာသည္ အေျပးေလ့က်င့္ရာတြင္ေတာင္ ခ်ိဳခ်ည္ေဆာင္ တတ္လွ်င္၊ သူ႔သြားမ်ားသည္ ေကာင္းမည့္ပံုမေပၚေပ။ သို႔ေသာ္ လိုေသာအခ်ိန္တြင္ အဆင္သင့္ပါရွိ၍ impress ေတာ့ျဖစ္မိပါသည္။ အင္း…ေယာက်ၤားေလးမ်ား ခ်ိဳခ်ည္ေဆာင္ထားၾကပါ impression ပိုေကာင္းပါ၏ ဟားဟ။
၁၀။ “ငါ့ကို ေဘာနပ္စ္ေလး ေပးခဲ့ဦးဟာ” ဟု သူေတာင္းတတ္သည္။ သူေတာင္းသည့္ အပိုဆုေၾကးမွာ ေငြမဟုတ္ပါ။ ေထြျပားဆန္းၾကယ္သည့္ ႏွဳတ္ခမ္းတစ္ခုလည္း မဟုတ္ပါ။ ကၽြန္မ၏ လက္သန္းႏွင့္ သူ႔လက္သန္းခ်ိတ္ယူကာ လက္သီးေလးေတြဆုပ္လ်က္ ကၽြန္မသူ႔လက္ခံုကို လွစ္ခနဲနမ္းလိုက္သည့္ ေႏြးေထြးမွဳ႕တစ္ခုသာ ျဖစ္တတ္သည္။ အဲဒါကို သူသည္ မင္းသမီးေလး၏ ပန္းကံုးစြပ္ခံလိုက္ရေသာ လူဆင္းရဲကေလးတစ္ေယာက္လိုပင္ ေက်နပ္ၾကည္ႏွူးစြာ ခံယူတတ္ပါသည္။
သမီးရည္းစားမ်ား စတိုင္က်က် ရူးျခင္းတစ္မ်ိဳးျဖစ္မည္ဟု သေဘာေပါက္မိပါေၾကာင္း။
၁၁။ ကၽြန္မသိသည့္ ကၽြန္မ၏ အခ်စ္ကေတာ့ ႏူးညံ့ေပ်ာ့ေပ်ာင္းသည့္ ေခြလိပ္ဖြာလြင့္ေသာ အညိဳရင့္ရင့္ဆံပင္ေလးမ်ားျဖစ္သည္။ ဟမ္ဘာကာ၏ သံုးပံုတစ္ပံုေလာက္ကို အလြယ္တကူ ငံုျပီးကိုက္ယူႏိုင္ေလာက္ေအာင္ က်ယ္ျပန္႔ေသာ ပါးလွပ္ေသာ ႏွဳတ္ခမ္းတစ္စံုျဖစ္သည္။ အဲဗား ေရေမႊးနံ႔ႏွင့္ ေခၽြးနံ႔ေပါင္းစပ္ျပီး ခ်ိဳျမစြာ ေမႊးသည့္ ရွပ္အကီ်အိတ္ကပ္တစ္ခုျဖစ္သည္။ ပူေႏြးစြာ ျမဲျမံသည့္ လက္ဖဝါးတစ္စံုျဖစ္သည္။ ဂစ္တာေဘ့စ္သံလို ခိုင္မာစြာ ဆြဲေဆာင္သည့္ ဝါဝါညက္ညက္အက္သည့္အသံတစ္ခုျဖစ္သည္။
ဟမ္ဘာကာ တြင္ size အမ်ိဳးမ်ိဳးရွိ၏။ BigMac, medium, small, happy meals… ဘယ္အရြယ္မွန္း မသိ၍ သံုးပံုတစ္ပံုဆိုေသာ က်ယ္ျပန္႔ျပီး ပါးလွပ္ေသာ ထိုႏွဳတ္ခမ္း အေၾကာင္းကို ေတာ္ေတာ္ၾကာၾကာေလး စဥ္းစားမိလိုက္၏။ ရည္ရည္ရာရာ အေျဖေတာ့ထြက္မလာေျခ။ ဒီေလာက္တင္စားထားသည္ ျဖစ္ေသာေၾကာင့္ လွပေျပျပစ္ေသာ ႏွူတ္ခမ္းျဖစ္လိမ့္မည္ဟု မွတ္ခ်က္ခ်လိုက္ပါသည္။ ဝါဝါညက္ညက္အက္သည့္အသံ – အသံတြင္ အေရာင္အဆင္းရွိေၾကာင္း ခုမွကၽြန္မသိေတာ့၏။ အဝါေရာင္ ကို မႏွစ္သက္၊ ဝါညစ္ညစ္ဆိုလွ်င္ ပိုဆိုး၏။ ဝါဝါညက္ညက္ ကြဲအက္ေသာအသံ သည္မည္သို႔ျဖစ္သည္ဟုမေျပာတတ္ေပ။ ကၽြန္မေတာ့ သိပ္သေဘာမေတြ႔လွပါ။
၁၂။ အခ်စ္တစ္ခု၏ ရည္မွန္းခ်က္သည္ လက္ထပ္ျခင္းဟုေျပာလွ်င္ အဲဒီစကားကို ကၽြန္မလက္မခံပါ။ လက္ထပ္ျခင္းသည္ အခ်စ္၏သခ်ိဳငိးျဖစ္ခ်င္ျဖစ္မည္။ သို႔မဟုတ္ အခ်စ္၏ အဆံုးသတ္ဇာတ္သိမ္းတစ္ခု ျဖစ္ခ်င္ ျဖစ္မည္။ အခ်စ္၏ခရီးဆံုးပန္းတိုင္ ျဖစ္ခ်င္ျဖစ္မည္။ လက္ထပ္ျခင္းသည္ ဘာပဲျဖစ္ျဖစ္ ကၽြန္မအတြက္ေတာ့မွုန္ဝါးဝါး ေဝးကြာလွသည့္ ရုပ္ပံုကားတစ္ခ်ပ္ျဖစ္သည္။ ကၽြန္မ စိတ္မဝင္စားပါ။ ကၽြန္မ စိတ္ဝင္စားေအာင္ မဆြဲေဆာင္ႏိုင္ခဲ့ပါ။
အခ်စ္တြင္ တာဝန္ယူမွု၊ ကတိျပဳမွုပါသလား။ မပါ ပါ။
အခ်စ္တြင္ အခ်စ္ပဲ ပါ ပါသည္။ လိုက္ေလ်ာမွုပါဝင္ေသာ္လည္း အဲဒါဟာ တာဝန္ေၾကာင့္လိုက္ေလ်ာတာ မဟုတ္၊ အခ်စ္စိတ္သက္သက္ျဖင့္ လိုက္ေလ်ာတာ ျဖစ္သည္။ ျမတ္နိုးျခင္းသက္သက္ျဖင့္ လိုက္ေလ်ာတာ ျဖစ္သည္။ ေစာင့္ေရွာက္မွုပါဝင္ေသာ္လည္း အဲဒါဟာ တာဝန္ေၾကာင့္ ဂတိေၾကာင့္ ေစာင့္ေရွာက္တာ မဟုတ္။ အခ်စ္စိတ္ သက္သက္ေၾကာင့္ ယုယစိတ္သက္သက္ေၾကာင့္ ေစာင့္ေရွာက္တာပဲျဖစ္သည္။
အခ်စ္သည္ ႏြားႏို႔တစ္ခြက္မဟုတ္၍ သိုးသြားမွာ ခ်ဥ္သြားမွာ မစိုးရိမ္ရပါ။ အခ်စ္ေယာင္ေဆာင္ထားသည့္ မက္ေမာတြယ္တာမွုေတြကေတာ့ အခ်ိန္လြန္လွ်င္ သိုးကုန္ႏိုင္ပါလိမ့္မည္။
ဤစာပိုဒ္ေလး ႏွင့္ ဝတၳဳ၏ အဆံုးသတ္ကေလးကို ႏွစ္သက္မိပါသည္။ ရင္ထဲတြင္ ခ်ိဳျမိန္ေအးေဆးစြာ က်န္ခ့ဲ၍ ေနာက္တစ္ေခါက္ ျပန္ဖတ္မိပါေတာ့သည္။
ဒီဝတၳဳတိုေလးကို ပို႔ေပးေသာ သူငယ္ခ်င္း NWP အားေက်းဇူးတင္လွ်က္…မိတ္သဟာအေပါင္းကို ထပ္ဆင့္ေဝမွ်လိုက္ပါသည္။
No related posts.
12 Responses for "Review: Short Story by Juu"
Hi May,
I accidently found your blog. I really enjoyed reading your writing on Computers, technology and also your reviews. This review on Juu is the first one I read and I enjoyed it, a lot.
I can say that it is possible to fall down from loose shoe from personal experience. And you are right in saying that it will be just a tripping. Well, it all depends on the road. Since Juu is in Myanmar, it is possible. I had my ankle sprained in Grenada, WI, while I was jogging and I was making sure not to twist my ankle. Being so careful and I chose to jog on good street. Then I sprained the ankle. For my case, my loose ankle and road is the problem.
I don’t know whether Juu was using me for her story on sprained ankle and always have problem with shoe laces. It is funny that just today my shoe laces were somehow untied for like 3 times and I read your blog.
Well, keep up your good work, your Burmese is good. Sorry for the long post.
Hi Thiri,
Thanks for stopping by and your kind comment. The story is interesting and I like reading her stories. Yah you are right in saying the road problem, I forgot about that part.
Be careful next time you jog too. Oh hey you never know, you’ll get some sweets from a guy pass by. Should test your luck.
Have fun with your laces too.
Cheers.
Comment on Your Review on Juu’s Short
For your Comment 1
1. Yes, nowadays, you can find short story written style without main theme (stories) or subject, like we blog today. Some are based on impressism and some expressism. Generally, the shorts written according to the flow of concious mind without any directions (as our normal mind flowing anywhere at every seconds). This type of written style may base on the feelings, sudden impression and expression come out from the author’s mind and mode.
For Your Comment 6
6. Yes. It could be. I also have a Blood Sick, I am a matured man though..You may laugh at me.. But it is my weakness and one specialist told me this could be happened to some people due to some fault in their blood type or else (Sorry I dunno medical terms). At once, I was collapsed and vomitted when I was watching a nurse stitching my mum’s small wounded chin. I can’t forget that feeling and I really do not dare to see such scene. This is so-called Blood Sick, sam as high-sick and flight-sick…
For your Comment 7. Bass Guitar is a critical and a Bass guitarist is a leading player in a band to control the key, timing and rythm..
So I think Juu wants to use the comparable mood..that the girl felt like the guy’s voice like a base music which leads and controls the timing of her mood..at the moment she heard!!
For your Comment 8. “Yellow Soft Sound”
Yes, this is a sort of Oopamar (Example) Alinkar. In Myanmar language, we used Yellow Sound (ah than war) for the one whose sound are very powerful, sharp and great like a leader. I think “Wah Wah Nyat Nyat” sound means the girl felt that the guy’s sound is very powerful, but soft and crack-tone (sounds like Zaw Win Htut and Rod Steward)which could be a sort of opposite sex’s attraction to her at the moment she heard….
That’s all I could feel with Juu’s short story.
Cheers
Erratum to my comments.
Impressionism and Expressionism..
Also, I have a habit keeping sweet as I got stomach problem (Gastric) and doctor suggests me to keep it with me all the time..even when I play tennis..
@Dr.Mg
Thanks for the comments, they are great and very helpful!.
1. arh, so that’s what it is, now that you explained, I understand what Juu means in the story.
6. I guess you have a hemophobia.
8. Sounded like Zaw Win Htut and Rod Steward… they don’t have a soft vocal. ZWH doesn’t have a voice to sing proper Myanmar songs like his mother and his brother, so he goes for rock with his cracking throaty voice. Nope, I still don’t like the sound of that so-called “War War Nyat Nyat” (ZWH) vocal.
Oh so that guy in the story must have the same problem as yours (Gastric) to keep a sweet with him.
By the way, how are your teeth?
I do not mean Zaw Win Hut & Rod Steward’s sounds are soft. I mean they have crack tone..Again, in Juu’s expression, “Nyat” means soft and whisper..People with Crack-tone can speak very soft..”Wah” means powerful and sound like gentle man..
In summary..Wah Wah Nyat Nyat means, gentlly, powerfully, softly with crack tone..
To my personal view, Juu attempted to inveted a new literary style by using repeated words Wah Wah and Nyat Nyat to make it more siginficantly..
For example, Dagon Taya invented a new literary style in your selected poem ” May”..(see the words: Lay Nu Aye and Ta Nort Nort.. These two new words are now historic and Dagon Taya is famous for these words and May poem..)
I do not force you to like such sound, I just correct your understandings on Myanmar language and the way how Myanmar authors write and how they like to mean exactly..so that next time you read
Likeness or unlikeness is your personal choice, it’s fine..
(My teeth are still very strong, I have not been visited Dentist in my life so far..)
…mean exactly..so that next time you read Myanmar shorts or poems,,you may think and feel more in deep..I hope…
Hi May,
Further to my above in put, yes, in Myanmar literary, sounds and voices has colours, please refer these examples below if you have not heard before.
Ah Than Wah (Yellow sound): Powerful, successful
Ah Than Pyar (Blue sound):”He shouted until he got blue sound/voice”: when express the ultimate feelings of angry, happiness, fighting..The sound/voice almost going to collapsed or getting trouble to shout further due to the high-pitch tone.
Ah Than Nat (Black sound): To express a very deep,strong, violent and terrible sound. (eg. I heard Ah Than Nat Gyi yesterday night from the wood behind our village) ( He shouted with his Ah Than Nat Gyi)..
hoo..
I think I feed in too much in your blog post..But to be honest, I just want you to get true taste of Myanmar literature when you read next time..Myanmar language is actually complicated and hard to learn for those who study late (expecially foreigners)
Oh that’s right. Now that you mentioned it, I remember those sounds. I know about Blue sound and the Black sound but the Yellow is rarely used one I think…or may be just my ignorance that I never know of it before.
Very true, Myanmar literature is very hard to understand especially for those like me with very limited knowledge. Thank you so much for explaining me with such patience.
Seriously, that “May” poem by Dagon Tayar, I don’t even know it’s called “May”. I thought it’s “Alinkar shin ….”. I think the first verses are direct copy from “May” then the later verses are adaptations of another poet.
Learning Myanmar language is hard, but to understand properly is even harder.
“ဆရာ မျပ၊ ငပိိေတာင္ ေကာင္းေကာင္း မဖုတ္တတ္” ဆိုသလို…although I try hard to understand some part, I can never get it right until and unless someone point it out to me.
I learn something new today and I sincerely thank you for explaining to me. ေမတို႔လို ျမန္မာစာနဲ႔ ေဝးၾကေနတဲ့လူေတြအဖို႔ စာတပုဒ္ဖတ္ျပီး၊ အဲဒီစာရဲ့ အႏွစ္သာရနဲ႔ အဓိပၸါယ္ကို ေကာင္းေကာင္းနားလည္ဖို႔ဆိုတာ ေတာ္ေတာ္ၾကီးကို ခဲရင္းပါတယ္။ အခုလို စိတ္ရွည္လက္ရွည္နဲ ေသေသျခာျခာ ရွင္းျပေပးတာကို ေက်းဇူးအထူးတင္ ေၾကာင္းပါရွင္။
Also thank you so much for visiting mayvelous.
You have a good weekend.
Hi May
I must say this post is really entertaining.Moreover, many times previously I find it difficult to read Juu’s books quickly and finally I had to give up to finish while Patricia Cornwell’s psychopath fictions are easy for me. Now I just learnt that the reason when you analysed Juu’s story sentence by sentence. May, you have been star among bloggers, I think.
ဇာတ္လမ္းအဓိကမဟုတ္ေသာ၀တၳဳ ဆိုတာ ရသမပါတဲ့ အေပ်ာ္ဖတ္စာေပကို ရည္ညႊန္းတာ ျဖစ္ပါလိမ့္မယ္….စာေရးသူက အေပ်ာ္ခ်စ္ခဲ့ၾကတယ္လို႔ ဖြဲ႔ခ်င္တာထင္ပါတယ္….
အသံမွာ အေရာင္မရွိတာေတာ့အမွန္ပဲေမ….ဒါေပမယ့္ အေရာင္ေတြနဲ႔ တင္စားလို႔ေတာ့ ရပါတယ္….English လိုေျပာရင္ေတာ့ Logical ေပါ႔….စိတ္ခံစားမႈအရ ခိုင္းႏႈိင္းတဲ့သေဘာပါ….အသံ၀ါ ဆိုတာ အသံေအာင္တာကို ဆိုလိုပါတယ္…….အမိန္႔ေပးသံေတြကိုရည္ညႊန္းသံုးတတ္ပါတယ္….အသံျပာ ကေတာ့ တိမ္၀င္သြားတဲ့အသံေပါ႔….တစံုတရာကို က်ယ္က်ယ္ေလာင္ေလာင္ေအာ္ေနရင္း တိမ္၀င္သြားတဲ့ အသံပါ….အသံနက္ဆိုတာလည္း ရွိေသးတယ္….ေၾကာက္လန္႔တၾကား အက်ယ္ႀကီး ေအာ္တဲ့အသံေလ….” အား ” ဆိုတာမ်ဳိးေပါ႔….