<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>mayvelous &#187; Literature</title>
	<atom:link href="http://www.mayvelous.com/category/literature/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.mayvelous.com</link>
	<description>Me, Myself and Mayvelous</description>
	<lastBuildDate>Mon, 10 Oct 2011 01:09:28 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>Free Ebooks: Microsoft Visual C# 2008 + Windows Vista Resource Kit</title>
		<link>http://www.mayvelous.com/2009/02/20/free-ebooks-microsoft-visual-c-2008-windows-vista-resource-kit/</link>
		<comments>http://www.mayvelous.com/2009/02/20/free-ebooks-microsoft-visual-c-2008-windows-vista-resource-kit/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 20 Feb 2009 01:46:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>May</dc:creator>
				<category><![CDATA[Downloads]]></category>
		<category><![CDATA[eBooks]]></category>
		<category><![CDATA[Freebies]]></category>
		<category><![CDATA[News]]></category>
		<category><![CDATA[Microsoft]]></category>
		<category><![CDATA[Microsoft Visual C# 2008]]></category>
		<category><![CDATA[Windows Vista Resource Kit]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.mayvelous.com/?p=524</guid>
		<description><![CDATA[Two more free e-books offer in celebration of Microsoft Press&#8217;s 25th anniversary, so it says. Celebrating 25 years For 25 years, Microsoft Press books have focused on helping you take your skills and knowledge to the next level. Celebrate our 25th Anniversary with a &#8220;Free e-book of the Month&#8221; offer! Simply sign up for the [...]
No related posts.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Two more free e-books offer in celebration of Microsoft Press&#8217;s 25th anniversary, so it says. </p>
<blockquote><p><strong>Celebrating 25 years</strong><br />
For 25 years, Microsoft Press books have focused on helping you take your skills and knowledge to the next level. Celebrate our 25th Anniversary with a &#8220;Free e-book of the Month&#8221; offer! Simply sign up for the Microsoft Press Book Connection Newsletter for notification of offers, register, and download the selection of the month. </p>
</blockquote>
<p>Whatever the event, it&#8217;s free books yay!!</p>
<blockquote><p><a href="http://www.flickr.com/photos/mayvelous/3294304050/" title="Virtual C# 2008 Express Edition by mayvelous, on Flickr" rel="external"><img src="http://farm4.static.flickr.com/3615/3294304050_80f3aa8bfe_t.jpg" width="82" height="100" alt="Virtual C# 2008 Express Edition" align="left" /></a><strong><a href="http://csna01.libredigital.com/?urrs4gt63d" title="MS Visual C# 2008 Express Edt" rel="external">Microsoft® Visual C#® 2008 Express Edition: Build a Program Now!</a></strong><br />By Patrice Pelland<br />
ISBN: 9780735625426</p>
<p>In this lively, eye-opening, hands-on book, all you need is a computer and the desire to learn how to program with Microsoft Visual C# 2008 Express Edition.</p>
<p><a href="http://www.flickr.com/photos/mayvelous/3293479275/" title="Windows Vista Resource Kit by mayvelous, on Flickr" rel="external"><img src="http://farm4.static.flickr.com/3557/3293479275_4ed42a230a_t.jpg" width="82" height="100" alt="Windows Vista Resource Kit" align="left" /></a><strong><a href="http://csna01.libredigital.com/?urws8un4p7" title="Windows Vista Resource Kit" rel="external">Windows Vista Resource Kit, Second Edition</a></strong><br />
By Mitch Tulloch, Tony Northrup, and Jerry Honeycutt with the Windows Vista Team<br />
ISBN: 9780735625969</p>
<p>In-depth, comprehensive, and fully updated for Service Pack 1, this Resource Kit delivers the information you need to administer Windows Vista.</p>
</blockquote>
<p>Via: <a href="http://blogs.msdn.com/microsoft_press/archive/2009/02/19/wait-more-free-e-books-in-february.aspx" title="Free ebooks in february" rel="external">Microsoft Press</a></p>
<p><a href="http://www.mayvelous.com"><img src="http://www.mayvelous.com/externals/thanks.gif" alt="Thanks for subscribing Mayvelous.com" border="0" /></a><br /><strong>Sponsor:</strong> <small>(yet to be)</small>: <a href="http://www.dreamhost.com/r.cgi?130793" title="Dreamhost $50 off discount code: 50MV">Dreamhost: Get $50 Off with Discount Code: <strong>50MV</strong></a></p> <p>No related posts.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.mayvelous.com/2009/02/20/free-ebooks-microsoft-visual-c-2008-windows-vista-resource-kit/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Free Virtualization Solutions Ebook</title>
		<link>http://www.mayvelous.com/2009/02/18/free-virtualization-solutions-ebook/</link>
		<comments>http://www.mayvelous.com/2009/02/18/free-virtualization-solutions-ebook/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 18 Feb 2009 01:10:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>May</dc:creator>
				<category><![CDATA[Downloads]]></category>
		<category><![CDATA[eBooks]]></category>
		<category><![CDATA[News]]></category>
		<category><![CDATA[Microsoft]]></category>
		<category><![CDATA[MS]]></category>
		<category><![CDATA[Virtualization Solutions]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.mayvelous.com/?p=515</guid>
		<description><![CDATA[Just a short post. Grab this if you&#8217;re interested. &#8220;Understanding Microsoft Virtualization Solutions&#8221; By Mitch Tulloch with the Microsoft Virtualization Teams, ISBN: 9780735693371 This guide will teach you about the benefits of the latest virtualization technologies and how to plan, implement, and manage virtual infrastructure solutions. The technologies covered include: Windows Server 2008 Hyper-V, System [...]
No related posts.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Just a short post. Grab this if you&#8217;re interested. &#8220;<a title="UNderstanding Microsoft Virtualization Solutions" rel="external" href="http://csna01.libredigital.com/?urmvs17u33">Understanding Microsoft Virtualization Solutions</a>&#8221; By Mitch Tulloch with the Microsoft Virtualization Teams, ISBN: 9780735693371</p>
<blockquote><p><a href="http://csna01.libredigital.com/?urmvs17u33"><img title="Virtualization Solutions" src="http://farm4.static.flickr.com/3526/3288485555_6e8f8f9fd7_t.jpg" alt="Virtualization Solutions" width="82" height="100" align="left" /></a>This guide will teach you about the benefits of the latest virtualization technologies and how to plan, implement, and manage virtual infrastructure solutions. The technologies covered include: Windows Server 2008 Hyper-V, System Center Virtual Machine Manager 2009, Microsoft Application Virtualization 4.5, Microsoft Enterprise Desktop Virtualization, and Microsoft Virtual Desktop Infrastructure.</p></blockquote>
<p>Download the first chapter or <a title="UNderstanding Microsoft Virtualization Solutions" rel="external" href="http://csna01.libredigital.com/?urmvs17u33">sign up to download entire e-book</a>. (PDF, 14.4MB)</p>
<p><a href="http://www.mayvelous.com"><img src="http://www.mayvelous.com/externals/thanks.gif" alt="Thanks for subscribing Mayvelous.com" border="0" /></a><br /><strong>Sponsor:</strong> <small>(yet to be)</small>: <a href="http://www.dreamhost.com/r.cgi?130793" title="Dreamhost $50 off discount code: 50MV">Dreamhost: Get $50 Off with Discount Code: <strong>50MV</strong></a></p> <p>No related posts.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.mayvelous.com/2009/02/18/free-virtualization-solutions-ebook/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>C# Yellow Book</title>
		<link>http://www.mayvelous.com/2008/10/23/c-yellow-book/</link>
		<comments>http://www.mayvelous.com/2008/10/23/c-yellow-book/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 23 Oct 2008 07:09:58 +0000</pubDate>
		<dc:creator>May</dc:creator>
				<category><![CDATA[C#]]></category>
		<category><![CDATA[Development]]></category>
		<category><![CDATA[Downloads]]></category>
		<category><![CDATA[eBooks]]></category>
		<category><![CDATA[General]]></category>
		<category><![CDATA[Technology]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.mayvelous.com/?p=438</guid>
		<description><![CDATA[I came across this &#8220;C# Yellow Book&#8221; by Rob Miles, MVP and a lecturer in the Department of Computer Science at University of Hull, and thought of sharing. I think this would be good introductory reading for those of us learning C# The C# Book is used by the Department of Computer Science in the [...]
No related posts.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.robmiles.com/c-yellow-book/" title="C# Yellow Book" rel="external"><img src="http://farm4.static.flickr.com/3010/2966381320_d16f727904_o.png" width="104" height="151" alt="Yellow Book - Rob Miles" align="left" /></a>I came across this &#8220;<a href="http://www.robmiles.com/c-yellow-book/" title="C# Yellow Book" rel="external">C# Yellow Book</a>&#8221; by Rob Miles, MVP and a lecturer in the Department of Computer Science at University of Hull, and thought of sharing.</p>
<p>I think this would be good introductory reading for those of us learning C#</p>
<blockquote><p>The C# Book is used by the Department of Computer Science in the University of Hull as the basis of the First Year programming course.</p>
<p>Download: <a href="http://www.robmiles.com/c-yellow-book/Rob%20Miles%20CSharp%20Yellow%20Book%202008.pdf" title="Rob Miles CSharp Yellow Book 2008" rel="external">Rob Miles CSharp Yellow Book 2008.pdf</a>(1.4M)</p>
</blockquote>
<p>I rolled his blog also; he posts pop quizzes every now and then.</p>
<p><a href="http://www.mayvelous.com"><img src="http://www.mayvelous.com/externals/thanks.gif" alt="Thanks for subscribing Mayvelous.com" border="0" /></a><br /><strong>Sponsor:</strong> <small>(yet to be)</small>: <a href="http://www.dreamhost.com/r.cgi?130793" title="Dreamhost $50 off discount code: 50MV">Dreamhost: Get $50 Off with Discount Code: <strong>50MV</strong></a></p> <p>No related posts.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.mayvelous.com/2008/10/23/c-yellow-book/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Desiderata</title>
		<link>http://www.mayvelous.com/2008/05/15/desiderata/</link>
		<comments>http://www.mayvelous.com/2008/05/15/desiderata/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 May 2008 02:40:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>May</dc:creator>
				<category><![CDATA[Literature]]></category>
		<category><![CDATA[Poems]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.mayvelous.com/?p=396</guid>
		<description><![CDATA[I haven&#8217;t blog about poems or songs for ages. I thought I kinda like this one forwarded by Ma Moe Moe via email and am sharing with you. There is no title or the author in the mail but I google it and found out it&#8217;s &#8220;Desiderata&#8221; by Max Ehrmann. Desiderata Go placidly amid the [...]
No related posts.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I haven&#8217;t blog about poems or songs for ages. I thought I kinda like this one forwarded by Ma Moe Moe via email and am sharing with you.</p>
<p>There is no title or the author in the mail but I google it and found out it&#8217;s &#8220;<strong><a href="http://www.businessballs.com/desideratapoem.htm" title="Desiderata" rel="external">Desiderata</a></strong>&#8221; by <em>Max Ehrmann</em>.</p>
<blockquote><p><strong>Desiderata</strong><br />
Go placidly amid the noise and the haste,<br />
and remember what peace there may be in silence.<br />
As far as possible, without surrender,<br />
be on good terms with all persons.<br />
Speak your truth quietly and clearly;<br />
and listen to others,<br />
even to the dull and the ignorant;<br />
they too have their story.</p>
<p>Avoid loud and aggressive persons;<br />
they are vexatious to the spirit.<br />
If you compare yourself with others,<br />
you may become vain or bitter,<br />
for always there will be greater and lesser persons than yourself.<br />
Enjoy your achievements as well as your plans.</p>
<p>Keep interested in your own career, however humble;<br />
it is a real possession in the changing fortunes of time.<br />
Exercise caution in your business affairs,<br />
for the world is full of trickery.<br />
But let this not blind you to what virtue there is;<br />
many persons strive for high ideals,<br />
and everywhere life is full of heroism.</p>
<p>Be yourself. Especially do not feign affection.<br />
Neither be cynical about love,<br />
for in the face of all aridity and disenchantment,<br />
it is as perennial as the grass.</p>
<p>Take kindly the counsel of the years,<br />
gracefully surrendering the things of youth.<br />
Nurture strength of spirit to shield you in sudden misfortune.<br />
But do not distress yourself with dark imaginings.<br />
Many fears are born of fatigue and loneliness.<br />
Beyond a wholesome discipline,<br />
be gentle with yourself.</p>
<p>You are a child of the universe<br />
no less than the trees and the stars;<br />
you have a right to be here.<br />
And whether or not it is clear to you,<br />
no doubt the universe is unfolding as it should.</p>
<p>Therefore be at peace with God,<br />
whatever you conceive Him to be.<br />
And whatever your labors and aspirations,<br />
in the noisy confusion of life,<br />
keep peace in your soul.</p>
<p>With all its sham, drudgery, and broken dreams,<br />
it is still a beautiful world.<br />
Be cheerful. Strive to be happy.</p>
</blockquote>
<p>Yes, keep peace in your soul, be cheerful and strive to be happy.</p>
<p><a href="http://www.mayvelous.com"><img src="http://www.mayvelous.com/externals/thanks.gif" alt="Thanks for subscribing Mayvelous.com" border="0" /></a><br /><strong>Sponsor:</strong> <small>(yet to be)</small>: <a href="http://www.dreamhost.com/r.cgi?130793" title="Dreamhost $50 off discount code: 50MV">Dreamhost: Get $50 Off with Discount Code: <strong>50MV</strong></a></p> <p>No related posts.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.mayvelous.com/2008/05/15/desiderata/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Thoughts on Poem: Ngar</title>
		<link>http://www.mayvelous.com/2007/07/17/thoughts-on-poem-ngar/</link>
		<comments>http://www.mayvelous.com/2007/07/17/thoughts-on-poem-ngar/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 16 Jul 2007 23:18:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>May</dc:creator>
				<category><![CDATA[Bloggers]]></category>
		<category><![CDATA[Burmese Language Articles]]></category>
		<category><![CDATA[Friends]]></category>
		<category><![CDATA[Literature]]></category>
		<category><![CDATA[Myanmar]]></category>
		<category><![CDATA[Poems]]></category>
		<category><![CDATA[Thoughts]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.mayvelous.com/?p=357</guid>
		<description><![CDATA[Other day Ma N3 posted this poem &#8220;Ngar&#8221; and I&#8217;ve been thinking ever since. First I thought of writing a comment on her page and ask about it. But then what the hell, I haven&#8217;t post on my site for a while and wanna share the poem with my friends also so I decided to [...]
No related posts.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Other day <a rel="external" title="Ngar" href="http://naynaynaing.blogspot.com/2007/07/blog-post_13.html">Ma N3</a> posted this poem &#8220;<strong>Ngar</strong>&#8221; and I&#8217;ve been thinking ever since. First I thought of writing a comment on her page and ask about it. But then what the hell, I haven&#8217;t post on my site for a while and wanna share the poem with my friends also so I decided to post the poem and my thoughts here.</p>
<blockquote>
<p lang="my" style="font-size: 10pt; font-family: Zawgyi-One"><strong>ငါ</strong></p>
<p lang="my" style="font-size: 10pt; font-family: Zawgyi-One">ငါ့ မွာလည္း ငါ ၊ သူ ့မွာ ငါႏွင့္<br />
ငါ့ ငါ သူ ့ငါ ၊ ေတြ ့ၾကခါ၀ယ္<br />
ငါ ႏွင့္ ငါ ခ်င္း ၊ ငါ စစ္ခင္းလ်က္<br />
ပူျပင္းလွ်ံရဲ ငါ ေပါက္ကြဲ၏ ။</p>
<p lang="my" style="font-size: 10pt; font-family: Zawgyi-One">ငါ ဒုကၡေပး ၊ ငါ မေအး၍<br />
ငါ ေအးရေၾကာင္း ၊ ခြင့္ခါ ေခ်ာင္းလ်က္<br />
ငါေကာင္းကို ရွာ ၊ ငါဆိုး ခြာေသာ္<br />
ကြာေလသည္ သို ့၊ ျဖစ္သၿမိဳ ့လည္း<br />
ေခါင္းလွ်ိဳ ့ကိုယ့္ေခြ ၊ ပျခဳပ္ေဗြ၌<br />
ငန္းေျမြ မျခား ၊ ႏွဲသံ ၾကားလွ်င္<br />
ပါးပ်ဥ္း ေထာင္လ်က္ ငါသည္ထြက္၏ ။</p>
<p lang="my" style="font-size: 10pt; font-family: Zawgyi-One">အို &#8211; ဖြားဖက္ ငါ ၊ အသင္ ငါႏွင့္<br />
ငါ မေလွ်ာ့တမ္း ၊ အားအင္ စမ္းအံ့ ။<br />
အစြမ္း သာသူ ၊ ပန္းဆြတ္ယူလိမ့္ ။<br />
ငါမူ ငါ့ကုိ ေအာင္မည္ေလာ။ ။<br />
ငါ့ကို ငါက ေအာင္မည္ေလာ။ ။</p>
<p lang="my" style="font-size: 10pt; font-family: Zawgyi-One"><em>မင္းသု၀ဏ္<br />
မတ္လ၊ ၁၉၈၂။<br />
ရွဳမ၀ မဂၢဇင္းမွ</em></p>
</blockquote>
<p>It&#8217;s pretty good poem but I&#8217;m confused over the last two stanza.<br />
What I understand is:</p>
<blockquote><p><strong>&#8220;Nga&#8221;</strong> = Me<br />
&#8220;<strong>Ngar</strong>&#8221; = Ego or noun in general</p></blockquote>
<p>Most probably &#8220;<strong>Ngar</strong>&#8221; is your ego but for my own easy translation purpose, lets&#8217; take it as someone, say &#8220;X&#8221;.<br />
So&#8230;.when I translate, (or this is how I understand)</p>
<p>The 1st line says:</p>
<blockquote><p>Will <strong>X</strong> gonna win over <strong>ME</strong>? (or) Will your <strong>Ego </strong>win over <strong>You</strong>?</p></blockquote>
<p>The 2nd line again says:</p>
<blockquote><p>Would <strong>ME</strong> gonna be beaten by <strong>X</strong>? (or) Will <strong>You</strong> get beaten by your own <strong>Ego</strong>?</p></blockquote>
<p>In both way, you loses. ie. ME loses, and both lines have the same meaning.</p>
<p>Shouldn&#8217;t be like</p>
<blockquote><p>Will X gonna win over ME (Will your Ego win over You?) and<br />
Will ME gonna win over X? (Will You be able to beat your own Ego?)</p></blockquote>
<p>Ok now, how to write that in Burmese? Ngar Muu Nga Ko Aung Myi Law&#8230;<br />
&#8220;<strong>Muu</strong>&#8221; is something like &#8220;<strong>Ka</strong>&#8221; rite? hmmm&#8230;.</p>
<p>I think I understand what this poem is trying to say. I&#8217;m just being an annoyingly picky person sometimes. May be my whole understanding of the poem is wrong. Sometimes meaning of the poems are so hard to figure out but I still enjoy reading those kinds and try to understand their hidden meaning.</p>
<p>Translation of the poem is something like this. Actually I have no idea how to translate it properly. It&#8217;s not direct translation; I just made up some parts cos&#8217; some are weird to translate.</p>
<blockquote><p><strong>Ngar (Self or Ego)</strong></p>
<p>I have my Ego and you have yours,<br />
When our Egos meet,<br />
Both turn into a fight,<br />
With volcanic destruction, they clashes.</p>
<p>Ego being the problem,<br />
Think of a chance/way to resolve it,<br />
Search for the goods, throw away the bads,<br />
Though you try to discard it,<br />
It will act as a sleeping cobra,<br />
A note from a flute could arouse,<br />
And turn him into a deadly weapon.</p>
<p>Oh &#8211; Ego my buddy, shall we,<br />
Test our strength against will,<br />
May the best one win,<br />
Will you win over me?<br />
Will I be defeated by you?</p>
<p><em>Min Thu Wun<br />
March 1982,<br />
Via: Shu Ma Wa Magazine.</em></p></blockquote>
<p><strong>Note</strong>: Is &#8220;<strong>Ngan Mway</strong>&#8221; a <a title="King Cobra" rel="external" href="http://en.wikipedia.org/wiki/King_Cobra">Cobra</a>? or a <a rel="external" title="Russell Viper" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Russell%27s_viper">Viper</a>? or a <a rel="external" title="Bungarus Krait" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Krait">Krait</a>? I always confused over those snakes but I know it&#8217;s definitely not a Swan, &#8220;<strong>Ngan</strong>&#8220;. Oh Yes, I&#8217;m absolute sure sure. ahee <img src='http://www.mayvelous.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' /> </p>
<p><a href="http://www.mayvelous.com"><img src="http://www.mayvelous.com/externals/thanks.gif" alt="Thanks for subscribing Mayvelous.com" border="0" /></a><br /><strong>Sponsor:</strong> <small>(yet to be)</small>: <a href="http://www.dreamhost.com/r.cgi?130793" title="Dreamhost $50 off discount code: 50MV">Dreamhost: Get $50 Off with Discount Code: <strong>50MV</strong></a></p> <p>No related posts.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.mayvelous.com/2007/07/17/thoughts-on-poem-ngar/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Status and Titles in Burmese</title>
		<link>http://www.mayvelous.com/2007/07/09/status-and-titles-in-burmese/</link>
		<comments>http://www.mayvelous.com/2007/07/09/status-and-titles-in-burmese/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 09 Jul 2007 10:21:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>May</dc:creator>
				<category><![CDATA[Blogging]]></category>
		<category><![CDATA[Literature]]></category>
		<category><![CDATA[Myanmar]]></category>
		<category><![CDATA[Personal]]></category>
		<category><![CDATA[Thoughts]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.mayvelous.com/?p=354</guid>
		<description><![CDATA[A few days ago, I received an email from GV regarding my post, Daw Aung San Suu Kyi&#8217;s Birthday, translation to Bangla. The translator informed me that he had a hard time translating the word &#8220;Daw&#8221; but luckily he got some understanding of that word from the book he own, &#8220;Living Silence (Burma under military [...]
No related posts.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>A few days ago, I received an email from GV regarding my post, <a rel="external" title="DASS" href="http://www.globalvoicesonline.org/2007/06/20/myanmar-birthday-wishes-for-daw-aung-san-suu-kyi/">Daw Aung San Suu Kyi&#8217;s Birthday</a>, translation to <a rel="external" title="Bangla" href="http://bn.globalvoicesonline.org/2007/07/01/61/">Bangla</a>. The translator informed me that   he had a hard time translating the word &#8220;<strong>Daw</strong>&#8221; but luckily he got some understanding of that word from the book he own, &#8220;<em>Living Silence (Burma under military rule)</em>&#8221; by <em>Christina Fink</em>. He understands it as a   polite prefix for aunts or older women and likes to know if it&#8217;s safe to interpret as &#8220;<strong>respected</strong>&#8220;.</p>
<p>I guess his translation on the word is quite alright. Although it&#8217;s not exactly means as &#8220;respected&#8221;, it is the most suitable translation in this case. Burmese language is one of very confusing languages as   one word can form many different meanings. Forget about the language, this kind of addressing someone is a tough job even for some Burmese themselves (eg. Me).</p>
<p>In English, they tend to address a person by their name directly (in many normal cases) and use Mr. or Mrs/Ms/Miss regardless of the age. Of course it&#8217;s a different story when the statuses involve. But I&#8217;m only talking about normal cases. In Burmese, to address a normal person, you need to consider the following factors:<br />
# gender<br />
# age<br />
# level of association with that person</p>
<p>The following is how I understand. There are no set rules for this matter so this is just my own understandings. These titles are used regardless of blood relation between the two parties.</p>
<table width="90%" border="0">
<tr>
<td colspan="2"><strong># General Association</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 50%"><strong>Male</strong></td>
<td style="width: 50%"><strong>Female</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>[ Same Age ] &#8211; direct name eg. Aung Tun<br />
[ 20- yrs ] &#8211; &#8220;Maung&#8221; or &#8220;Mg&#8221; Aung Tun<br />
[ 20 - 30 yrs ] &#8211; &#8220;Ko&#8221; Aung Tun<br />
[ 30+ yrs ] &#8211; &#8220;U&#8221; Aung Tun</td>
<td>[ Same Age ] &#8211; direct name eg. May Hnin Phyu<br />
[ 30- yrs ] &#8211; &#8220;Ma&#8221; May Hnin Phyu<br />
[ 30+ yrs ] &#8211; &#8220;Daw&#8221; May Hnin Phyu</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2"><strong># Younger to Elder</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Male</strong></td>
<td><strong>Female</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>[ 1 - 3 yrs older ] &#8211; &#8220;Ko Ko&#8221; (Bro)<br />
[ 3 - 10 yrs older ] &#8211; &#8220;A Ko&#8221; (Bro)<br />
[ 10 - 20yrs older ] &#8211; &#8220;U U&#8221; (Uncle)<br />
[ 20+ yrs ] &#8211; &#8220;Ba Ba&#8221; or &#8220;A Foe&#8221; (grand)</td>
<td>[ 1 - 3 yrs older ] &#8211; &#8220;Ma Ma&#8221; or &#8220;Ma&#8221; (Sis)<br />
[ 3 - 10 yrs older ] &#8211; &#8220;Ma&#8221; or &#8220;A Ma&#8221; (Sis)<br />
[ 10 - 20yrs older ] &#8211; &#8220;Aunty&#8221; (Aunt)<br />
[ 20+ yrs ] &#8211; &#8220;Fwar Fwar&#8221; or &#8220;A Fwar&#8221; (grand)</td>
</tr>
<tr>
<td colspan="2"><strong># Elder to Younger</strong></td>
</tr>
<tr>
<td><strong>Male</strong></td>
<td><strong>Female</strong></td>
</tr>
<tr>
<td>[ 1 - 10 yrs younger ] &#8211; &#8220;Nyi Lay&#8221; (Bro by elder male) or      &#8220;Maung Lay&#8221; (Bro by elder female)      or just by name<br />
[ 10+ yrs younger ] &#8211; &#8220;Thar&#8221; (Son)</td>
<td>[ 1 - 10 yrs younger ] &#8211; &#8220;Nyi Ma Lay&#8221; (Sis) or just by name<br />
[ 10+ younger ] &#8211; &#8220;Tha Mee&#8221; (Daughter)</td>
</tr>
</table>
<p>Those are the most official ones that I can think of but there are many others slangs and names usage depending on situation, status, title, regional, relationship etc.</p>
<p>The above usages also act as a term to replace the word &#8220;<strong>You</strong>&#8221; while talking with a respected group. A direct translation of English word &#8220;<strong>You</strong>&#8221; in Burmese is <strong>&#8220;Nin</strong>&#8221; or &#8220;<strong>Min</strong>&#8221; but those terms are only used   while talking among the same age group or between close friends. There are also many different ways of addressing oneself, the word &#8220;<strong>I</strong>&#8220;, depending on the situation. Though a direct translation of &#8220;<strong>I</strong>&#8221; is   &#8220;<strong>Ngar</strong>&#8220;, that word is reserved to use only among close friends and is very rude to use with elders or distance friends/strangers. The following is how Burmese use to address themselves as, &#8220;<strong>I</strong>&#8220;, according to their age.</p>
<table width="90%" border="0">
<tr>
<td style="width: 50%"><strong>Male</strong>[ Same age ] &#8211; &#8220;Ngar&#8221;<br />
[ < 15yrs or Teen] &#8211; &#8220;Thar&#8221;<br />
[ > 15yrs ] &#8211; &#8220;Kya Naw&#8221;</td>
<td style="width: 50%"><strong>Female</strong>[ Same Age ] &#8211; &#8220;Ngar&#8221;<br />
[ < 15yrs or Teen ] &#8211; &#8220;Tha Mee&#8221;<br />
[ > 15yrs ] &#8211; &#8220;Kya Ma&#8221;</td>
</tr>
</table>
<p>Again, all of the above are for normal situations between normal people. There are many more addresses to use with <strike>abnormal</strike> special cases such as talking to a Buddhist Monk or to King or Queen <strike>or Generals</strike>. Seriously, I get a headache whenever I have to talk with Burmese. I have to think about 2 &#8211; 3min before uttering a word in Burmese while the English &#8220;You, I, Mr, Mrs/Ms/Miss&#8221; words make addressing so simple.</p>
<p>Have been said and getting back to the main point, I simply used the word &#8220;<strong>Daw</strong>&#8221; in that post as an elderly woman of 30+ age with the meaning somewhat related to the lady or rather the respected lady. I feel very impolite to address her as just her name,&#8221;Aung San Suu Kyi&#8221;, and I don&#8217;t feel familiar enough to call her &#8220;Mother&#8221; or &#8220;Aunty&#8221; though she is older than my mom and suits the title. So using a respectable generalization is the best solution.</p>
<p>Another note on that post is that it was translated into 7 different languages. I&#8217;m getting scare to write for GV as it is viewed by many viewers from various background. With my incompetence language skill, I feel ashamed to post there. Online/web medium is a scary thing, one mistake will be caught by thousands eyes. I don&#8217;t care if people look down upon me for my mistakes but I don&#8217;t want them to look down upon my country/men for my lack of skills. Damn it&#8217;s a hard job being a writer. My respect for journalists grew these days. I&#8217;ve never been good at writing and never have an interest in professional writing. I only write for myself. As long as I understand what I write, I&#8217;m all fine. But ever since I started blogging, I can no longer write for myself only. I guess as your blog grow, you have to grow along with it. You have to mature along with your reader. So I must try to improve as best as I can. Yep, that&#8217;s the spirit May!!</p>
<p><a href="http://www.mayvelous.com"><img src="http://www.mayvelous.com/externals/thanks.gif" alt="Thanks for subscribing Mayvelous.com" border="0" /></a><br /><strong>Sponsor:</strong> <small>(yet to be)</small>: <a href="http://www.dreamhost.com/r.cgi?130793" title="Dreamhost $50 off discount code: 50MV">Dreamhost: Get $50 Off with Discount Code: <strong>50MV</strong></a></p> <p>No related posts.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.mayvelous.com/2007/07/09/status-and-titles-in-burmese/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>10</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Poem: Moe Tway Ywar Yin</title>
		<link>http://www.mayvelous.com/2007/06/15/poem-moe-tway-ywar-yin/</link>
		<comments>http://www.mayvelous.com/2007/06/15/poem-moe-tway-ywar-yin/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 14 Jun 2007 23:34:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>May</dc:creator>
				<category><![CDATA[Bloggers]]></category>
		<category><![CDATA[Burmese Language Articles]]></category>
		<category><![CDATA[Literature]]></category>
		<category><![CDATA[Myanmar]]></category>
		<category><![CDATA[Personal]]></category>
		<category><![CDATA[Poems]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.mayvelous.com/?p=352</guid>
		<description><![CDATA[သူငယ္ခ်င္း ခ်မ္းျမစိုး က သူ႔ရဲ့ မႏၱေလး မိုးရာသီ အလြမ္း post မွာ &#8220;မိုးေတြရြာရင္&#8221; ဆိုတဲ့ ေခါင္းစဥ္နဲ႔ ကိုယ့္ခံစားမွဳေလးေတြ ေရးဖို႔ ဖိတ္ေခၚထားတာနဲ႔ ဒီေပါက္တကရ ကဗ်ာေလးကို ခ်ေရးမိလိုက္ျခင္းျဖစ္ပါတယ္။ ခ်မ္းျမစိုး ေက်နပ္မယ္လို႔ ေမွ်ာ္လင့္ပါတယ္။ ေက်းဇူးတင္ပါတယ္။ မိုးေတြရြာရင္ မိုးေတြရြာရင္&#8230; ၃၊ ၄ႏွစ္ အရြယ္တုန္းက ႏို႔ဆို႔ဖို႔နဲ႔ အုန္းသီးစားဖို႔ သတိရခဲ့တယ္။ မိုးေတြရြာရင္&#8230; ၁တန္း၊ ၂တန္း မူလတန္းမွာ၊ သူငယ္ခ်င္းတစ္စု မိုးေရေဖြးထဲ၊ လမ္းတကာ ေလွ်ာက္လည္၊ ဂဏန္းလိုက္ႏွိဳက္၊ ေလွ၊ေဖာင္ေမွ်ာလဲ ျပိဳင္ခဲ့ဖူးတယ္။ မိုးေတြရြာရင္&#8230; ၃၊ ၄တန္းအေရာက္ စကတ္တိုတိုု၊ ခါးေတာင္းက်ိဳက္ျပီး ေက်ာပိုးအိပ္ကို ေခါင္းမွာရြက္လို႔ ေက်ာင္းဝင္းထဲ ခြာစံုဆိုင္းခဲ့ဖူးတယ္။ မိုးေတြရြာရင္&#8230; ၅တန္းေအာင္လို႔ ၆တန္း အတက္ မိုးေတြထဲမွာ [...]
No related posts.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p lang="my" style="font-size: 10pt; font-family: Zawgyi-One">သူငယ္ခ်င္း <a rel="external" title="CMS" href="http://cmsmdy.blogspot.com/2007/06/blog-post.html">ခ်မ္းျမစိုး</a> က   သူ႔ရဲ့ မႏၱေလး မိုးရာသီ အလြမ္း post မွာ &#8220;<strong>မိုးေတြရြာရင္</strong>&#8221; ဆိုတဲ့ ေခါင္းစဥ္နဲ႔ ကိုယ့္ခံစားမွဳေလးေတြ ေရးဖို႔ ဖိတ္ေခၚထားတာနဲ႔   ဒီေပါက္တကရ ကဗ်ာေလးကို ခ်ေရးမိလိုက္ျခင္းျဖစ္ပါတယ္။ ခ်မ္းျမစိုး ေက်နပ္မယ္လို႔ ေမွ်ာ္လင့္ပါတယ္။<br />
ေက်းဇူးတင္ပါတယ္။</p>
<blockquote>
<p lang="my" style="font-size: 10pt; font-family: Zawgyi-One"><strong>မိုးေတြရြာရင္</strong></p>
<p lang="my" style="font-size: 10pt; font-family: Zawgyi-One">မိုးေတြရြာရင္&#8230;<br />
၃၊ ၄ႏွစ္ အရြယ္တုန္းက<br />
ႏို႔ဆို႔ဖို႔နဲ႔ အုန္းသီးစားဖို႔ သတိရခဲ့တယ္။</p>
<p lang="my" style="font-size: 10pt; font-family: Zawgyi-One">မိုးေတြရြာရင္&#8230;<br />
၁တန္း၊ ၂တန္း မူလတန္းမွာ၊<br />
သူငယ္ခ်င္းတစ္စု မိုးေရေဖြးထဲ၊ လမ္းတကာ ေလွ်ာက္လည္၊<br />
ဂဏန္းလိုက္ႏွိဳက္၊ ေလွ၊ေဖာင္ေမွ်ာလဲ ျပိဳင္ခဲ့ဖူးတယ္။</p>
<p lang="my" style="font-size: 10pt; font-family: Zawgyi-One">မိုးေတြရြာရင္&#8230;<br />
၃၊ ၄တန္းအေရာက္ စကတ္တိုတိုု၊<br />
ခါးေတာင္းက်ိဳက္ျပီး ေက်ာပိုးအိပ္ကို ေခါင္းမွာရြက္လို႔<br />
ေက်ာင္းဝင္းထဲ ခြာစံုဆိုင္းခဲ့ဖူးတယ္။</p>
<p lang="my" style="font-size: 10pt; font-family: Zawgyi-One">မိုးေတြရြာရင္&#8230;<br />
၅တန္းေအာင္လို႔ ၆တန္း အတက္ မိုးေတြထဲမွာ<br />
လွဳပ္လွီ၊ လွဳပ္လွတ္ ထမီ တစ္ဖတ္နဲ႔၊ လြယ္အိပ္ကို ကြယ္၊<br />
ျခင္းေတာင္းသယ္ရင္း၊ ေလတဝွီးဝွီး ထီးကိုမွီလို႔၊<br />
ေရႊေက်ာင္းေတာ္အေရာက္ မွန္မွန္ေလွ်ာက္ရင္း၊<br />
မိုးနတ္မင္းဆီီ က်ိန္ဆဲစာလဲ တင္ခဲ့ဖူးတယ္။</p>
<p lang="my" style="font-size: 10pt; font-family: Zawgyi-One">မိုးေတြရြာရင္&#8230;<br />
၇တန္းေအာင္ ေႏြအကုန္ မိုးအကူး၊ ေလရူးသုန္သုန္ မုတ္သုန္ျပင္မွာ၊<br />
ပင္လယ္ကိုေက်ာ္ သမုဒရာေပၚသို႔ ေလယာဥ္ပ်ံစီး တိမ္ဆိုင္ခြင္းေတာ့၊<br />
အမိေျမဆီက ဝသုန္မိုး နဲ႔ ဖားဆြတ္ေအာ္သံ ပဲ့တင္သံကို<br />
ႏွေမ်ာတမ္းတ လြမ္းဆြတ္ရင္ေမာ ထားခဲ့ရ မွတ္မိေသးတယ္။</p>
<p lang="my" style="font-size: 10pt; font-family: Zawgyi-One">မိုးေတြရြာရင္&#8230;<br />
ရာသီေတြေျပာင္း မိုးေတြေႏွာင္းလဲ<br />
ကေလးဘဝအရြယ္ မိုးေရေတြထဲ ဖမ္းမိဖူးတဲ့ ကိုေရႊဂဏန္းနဲ႔<br />
ရယ္သံခ်ိဳခ်ိဳ ရွက္ေသြးပိုတဲ့ မိုးေရရႊဲရႊဲ ပ်ိဳေမတစ္သိုက္ကိုလဲ<br />
ျပန္ေျပာင္း ေအာင့္ေမ့ ေနမိဆဲပါ။</p>
<p lang="my" style="font-size: 10pt; font-family: Zawgyi-One">မိုးရြာအျပီး အိမ္္ေရွ႕လြင္ျပင္ ေရွ႔ေနာက္ခြင္က၊<br />
ထြက္ေပၚသင္းပ်ံ ေျမသင္းရနံ႔ကို၊<br />
ကၽြန္မအၾကိဳက္ <a rel="external" title="Chanel 5 perfume" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Chanel_No._5">Chanel 5</a> က ဘယ္သို႔လိုက္လို႔မွီမလဲ။</p>
<p lang="my" style="font-size: 10pt; font-family: Zawgyi-One">ဖီဂ်ီမိုးေရ ဘယ္ေလာက္ေအးေအး၊<br />
ေစာင္ေခါင္းျမီးခ်ံဳ ပုစြန္ေကြး ေကြး၊ ခပ္ေႏြးေႏြး အိပ္ရာထဲ<br />
ထမင္းလြတ္ ဟင္းလြတ္ အျပတ္ႏွပ္ခဲ့ ဖူးတဲ့၊ ရန္ကုန္မိုးသဲ ေန႔တစ္ေန႔ကို<br />
ဘယ္တစ္သက္တိုင္ မမွီႏိုင္၊ မလဲႏိုင္ပါ။</p>
<p lang="my" style="font-size: 10pt; font-family: Zawgyi-One">မိုးေတြရြာရင္&#8230;<br />
ျပတင္းေပါက္ေဘး ေမးေလးေထာက္လို႔<br />
တမ္းတေမွ်ာ္ျမင္ ဟိုး&#8230;အတိတ္ခြင္က<br />
အလြမ္းပံုရိပ္ မိုးအရိပ္ကို၊ လွမ္းလို႔ ၾကည့္ေနမိဆဲပါ။
</p>
<p lang="my" style="font-size: 10pt; font-family: Zawgyi-One">ေအာ္&#8230;မိုးေတြရြာရင္&#8230;။ ။</p>
<p lang="my" style="font-size: 10pt; font-family: Zawgyi-One">၁၅ ဇြန္ ၂၀၀၇<br />
နံနက္ ၁၁း၄၀ နာရီ<br />
ေမဗလပ္(စ္)</p>
</blockquote>
<p lang="my" style="font-size: 10pt; font-family: Zawgyi-One">ရံုးေရာက္ေရာက္ျခင္း CMS က tag ထားတယ္လာေျပာလို႔   စိတ္ထဲရွိရာေလးေတြ ေကာက္ေရးလိုက္တာပါ။<br />
You gonna see lots of spelling mistakes so feel free to correct me please.
</p>
<p lang="my" style="font-size: 10pt; font-family: Zawgyi-One">မမို႔မို႔၊ <a rel="external" title="Nay Nay Naing" href="http://naynaynaing.blogspot.com/">မေနေန</a> နဲ႔ <a rel="external" title="Mady June" href="http://madyjune.blogspot.com/">မဒီ</a>   ေရ&#8230;မေလးတို႔ရဲ့ မိုးရာသီအေၾကာင္းေလးေတြ share ပါအံုးလားရွင္။</p>
<p><a href="http://www.mayvelous.com"><img src="http://www.mayvelous.com/externals/thanks.gif" alt="Thanks for subscribing Mayvelous.com" border="0" /></a><br /><strong>Sponsor:</strong> <small>(yet to be)</small>: <a href="http://www.dreamhost.com/r.cgi?130793" title="Dreamhost $50 off discount code: 50MV">Dreamhost: Get $50 Off with Discount Code: <strong>50MV</strong></a></p> <p>No related posts.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.mayvelous.com/2007/06/15/poem-moe-tway-ywar-yin/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>12</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Music: 7ven Duet + NWP</title>
		<link>http://www.mayvelous.com/2007/06/13/music-7ven-duet-nwp/</link>
		<comments>http://www.mayvelous.com/2007/06/13/music-7ven-duet-nwp/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 13 Jun 2007 03:22:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>May</dc:creator>
				<category><![CDATA[Burmese Language Articles]]></category>
		<category><![CDATA[Downloads]]></category>
		<category><![CDATA[Entertainment]]></category>
		<category><![CDATA[Friends]]></category>
		<category><![CDATA[mp3]]></category>
		<category><![CDATA[Music and Songs]]></category>
		<category><![CDATA[Personal]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.mayvelous.com/?p=351</guid>
		<description><![CDATA[အခုတေလာ အိမ္မွာေရာ ရံုးမွာေရာ အရမ္းအလုပ္မ်ားေနတာနဲ႔ လုပ္ေနက်ကိုယ္ပိုင္ခ်ိန္ အလုပ္ေလးေတြကို ignore ထားရတယ္။ စာလဲ မဖတ္ႏိုင္ဘူး၊ feed ေတြလဲ မဖတ္ႏိုင္ဘူး၊ အပတ္စဥ္ ကူေနၾက BD + GV web update ကိုလဲ လွည့္ေတာင္မၾကည့္ႏိုင္ဘူး။ တာဝန္ေတြ လစ္ဟင္းမိေနလို႔ သက္ဆိုင္သူေတြကို အားနာမိပါတယ္။ ထားပါေတာ့ you don&#8217;t want to know. ေမ႔ သူငယ္ခ်င္းေတြလဲ တခ်ိဳ႔က စာေမးပြဲရာသီျဖစ္လို႔ အလုပ္ေတြရွဳပ္ေနၾကတယ္၊ တခ်ိဳ႔က forever busy following $$$၊ တခ်ိဳ႔က စိတ္ေတြ ေလ၊ စိတ္ဓာတ္ေတြက်၊ အင္း အစံုပဲေပါ့။ သူတို႔နဲ႔ ေကာင္းေကာင္း catch up မလုပ္ျဖစ္တာလဲ တစ္လေလာက္ ရွိေရာေပါ့။ [...]
No related posts.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p lang="my" style="font-size: 10pt; font-family: Zawgyi-One">အခုတေလာ အိမ္မွာေရာ ရံုးမွာေရာ အရမ္းအလုပ္မ်ားေနတာနဲ႔ လုပ္ေနက်ကိုယ္ပိုင္ခ်ိန္ အလုပ္ေလးေတြကို ignore ထားရတယ္။ စာလဲ မဖတ္ႏိုင္ဘူး၊ feed ေတြလဲ မဖတ္ႏိုင္ဘူး၊ အပတ္စဥ္ ကူေနၾက BD + GV web update ကိုလဲ   လွည့္ေတာင္မၾကည့္ႏိုင္ဘူး။ တာဝန္ေတြ လစ္ဟင္းမိေနလို႔ သက္ဆိုင္သူေတြကို အားနာမိပါတယ္။ ထားပါေတာ့ you don&#8217;t want to know.</p>
<p lang="my" style="font-size: 10pt; font-family: Zawgyi-One">ေမ႔ သူငယ္ခ်င္းေတြလဲ တခ်ိဳ႔က စာေမးပြဲရာသီျဖစ္လို႔ အလုပ္ေတြရွဳပ္ေနၾကတယ္၊ တခ်ိဳ႔က forever busy following $$$၊ တခ်ိဳ႔က စိတ္ေတြ ေလ၊ စိတ္ဓာတ္ေတြက်၊ အင္း အစံုပဲေပါ့။ သူတို႔နဲ႔ ေကာင္းေကာင္း catch up   မလုပ္ျဖစ္တာလဲ တစ္လေလာက္ ရွိေရာေပါ့။ ေျပာခ်င္တာက ထိုထိုေသာအေၾကာင္းျပခ်က္မ်ားေၾကာင့္ ဒီရက္ပိုင္းအတြင္း mayvelous ျငိမ္ေနျခင္းျဖစ္ပါတယ္လို႔။ အဟီး ဘာမွေတာ့ မဆိုင္ပါဘူး။</p>
<p lang="my" style="font-size: 10pt; font-family: Zawgyi-One">အဲဒါနဲ႔ ဟိုေန႔တုန္းက ဟိုမိန္းကေလး နဲ႔ ဟိုလူေလး က ဟိုစာေမးပြဲေတြ ျပီးသြားလို႔ဆိုပီး ဟိုသီခ်င္းေလးေတြ ပို႔ထားတယ္။ အဲဒါ တင္မယ္ တင္မယ္နဲ႔ လုပ္ေနတာ ဒီေန႔ေတာ့ တင္ျဖစ္ေအာင္တင္ပါ ဆိုျပီး ဟို နားဒုကၡဆင္ခ်င္သူ   တစ္ေယာက္က ပူညံ ပူညံ လာလုပ္လို႔ ရံုးကေန ဒီ post ကိုတင္ေပးလိုက္ပါတယ္။</p>
<p lang="my" style="font-size: 10pt; font-family: Zawgyi-One"><a title="Nay War Phyo" rel="lightbox" href="http://farm1.static.flickr.com/145/426356924_6716d85a50_o.jpg"><img width="100" height="76" align="right" alt="nay war phyo" src="http://farm1.static.flickr.com/145/426356924_51acd2e3a5_t.jpg" /></a>အရင္ဆံုး ဟိုလူေလးရဲ႔ သီခ်င္း ၃ပုဒ္ တင္ေပးမယ္။ သူပို႔ထားတာ ေတာ္ေတာ္ၾကာပီ။ လူေလးက ဂစ္တာနဲ႔ အျပတ္ဟဲထားတာ။ မဆိုးပါဘူး၊ ေတာ္ေတာ္ေလး တီးႏိုင္ ဆိုႏိုင္ ပါတယ္။ သူ   ဂစ္တာတီးတတ္ေၾကာင္း လာၾကြားထားတာေလ။ နင္ တီးတာေလာက္ေတာ့ အေပ်ာ့ ေပါ့ကြာ။ ငါတို႔ ကလဲ အျပတ္တီး (လက္ခုပ္) လာတဲ႔လူဆိုေတာ့ အႏုပညာသမား အခ်င္းခ်င္း ပိုနားလည္ခံစားတတ္တာေပါ့ေႏွာ့္။ ဟဲဟဲ</p>
<p lang="my" style="font-size: 10pt; font-family: Zawgyi-One">ဒီဟာေလးက instrumental ေလးပါ။ လူေလးက ခပ္တိုတို classical ေလးတစ္ခု တီးထားတာတဲ့။ အင္း နာမည္ဘာေခၚလဲ သိဘူး။ လူေလးက အျပင္းထူတယ္၊ သူ ပို႔သမွ်သီခ်င္းေတြကို နာမည္တစ္ခုမွ မတတ္ထားဘူး။ ၁ ၂ ၃ ၄ ဆိုပီး   name ထားတယ္။ ဒီကလဲ သီခ်င္းနာမည္ေတြကို ေတာ္ေတာ္သိတာကိုး။ ဒီမွာတင္ဖို႔ လုပ္တိုင္း ဟဲ့ နင့္ နံပတ္ ၁ သီခ်င္းက ဘာေခၚလဲ၊ ဘယ္သူဆိုလဲ၊ ဘာလဲ ညာလဲ ျပန္ျပန္ေမးရတယ္။ အဲဒါမ်ိဳးဆိုရင္ ဟိုမိန္းကေလးက   ေတာ္သြားျပန္ေရာ။ သူပို႔တဲ့ သီခ်င္းေတြကို ေကာင္းေကာင္း label လုပ္ပီး ဘယ္သူ ဘယ္ဝါ ဆိုေၾကာင္းပါ ရွင္းျပတယ္။ အင္းထားပါေတာ့ ေလာေလာဆယ္ နာမည္သိတဲ့ ၂ ပုဒ္တင္လိုက္ပါတယ္။ R ဇာနည္ ရဲ့ ေနရာ ႏွစ္ နဲ႔ ဝိုင္ဝိုင္း ရဲ့   သမင္လည္ျပန္ တဲ့။</p>
<blockquote>
<p lang="my" style="font-size: 10pt; font-family: Zawgyi-One"><strong> [ <a title="Short Classic (Instrumental) - NWP" rel="external" href="http://www.fileden.com/files/2007/3/10/869269/Short%20Classical%28Instrumental%29%20-%20NWP.mp3">MP3</a> ]</strong>   Instrumental<br />
<strong>[ <a title="Nay Yar Hnit - NWP" rel="external" href="http://www.fileden.com/files/2007/3/10/869269/Nay%20Yar%20Hnit%20-%20NWP.mp3">MP3</a> ]</strong> Nay Yar 2 (ေနရာ ႏွစ္)<br />
<strong>[ <a title="Ta Min Lal Pyan - NWP" rel="external" href="http://www.fileden.com/files/2007/3/10/869269/Ta%20Min%20Lal%20Pyan%20-%20NWP.mp3">MP3</a> ]</strong> Ta Min Lal Pyan   (သမင္လည္ျပန္)</p>
</blockquote>
<p lang="my" style="font-size: 10pt; font-family: Zawgyi-One">ပထမေတာ့ လူေလး သီခ်င္းေတြၾကီး တစ္ကိုယ္ေတာ္ အေနနဲ႔တင္မလို႔ အဲ့ဒါ သူ႔ buddy ၾကီးေတြက ဒီေကာင့္အသံမၾကားခ်င္ဘူး ေျပာလို႔ ok ok ဆိုပီး ေရာတင္လိုက္တာ။ သိလားဟဲ့ နင့္ကိုအဲေလာက္ထိ အားေပးၾကတာ။ ဟာဟား   စၾကတာပါ၊ နင္ေကာင္းတယ္ ေျပာၾကပါတယ္။</p>
<p lang="my" style="font-size: 10pt; font-family: Zawgyi-One"><a title="Phwe + May" rel="lightbox" href="http://farm2.static.flickr.com/1184/543242240_13fc16242f_o.jpg"><img align="right" alt="Phwe + May" src="http://farm2.static.flickr.com/1184/543242240_602406a84f_t.jpg" /></a>ဒီတခါ ဟိုမိန္းကေလးရဲ့ အဂၤလိပ္ သီခ်င္းေလး တင္မလို႔၊ အဲဒါ သူက မိန္းမရယ္   ငါတစ္ေယာက္ထဲဆိုတာၾကီး တင္ေနရင္ နားေထာင္ရတာ ျငီးေရာေပါ့၊ နင္နဲ႔ အတူဆိုမယ္ တဲ့။ ကၽြန္မက ဟဲ့ ငါနဲ႔ အတူဆိုရင္ နင့္သီခ်င္းျပတ္ေရာလို႔ အတင္းျငင္းပါတယ္။ But she insists. မိန္းမရယ္ နင္နဲ႔ အတူမဆိုရရင္ ငါ ဒီတစ္သက္   အေသေျဖာင့္မွာမဟုတ္ဘူး၊ လုပ္ပါဟယ္၊ ငါ့ကို သနားပါအံုး ဆိုတာနဲ႔ ကၽြန္မလဲ သူအေသေျဖာင့္ပါေစေၾကာင္း ေမတၱာပြားပီး ပါရမီ ျဖည့္ေပးလိုက္ရတယ္။ အဟတ္ ဟတ္ဟတ္။</p>
<p lang="my" style="font-size: 10pt; font-family: Zawgyi-One">အမယ္ အဲဒါကိုေနာ္ ကိုယ္ေတာ္မေလးက ဆိုေပးလဲ ဆိုေပးျပီးေရာ ေက်းဇူးကန္းပါေလေရာ။ မိန္းမတဲ့ နင့္ရဲ့ ေမာင္၊ ေမာင္ ဆိုတာၾကီးက ဘာသံၾကီးမွန္းကို မသိဘူးတဲ့။ very weird ပဲတဲ့။ ကၽြန္မကလဲ ေဟ&#8230;ဟုတ္လား ၾကည့္မယ္စမ္း၊   ဆိုပီး ကိုယ္အသံကိုယ္ ျပန္နားေထာင္လိုက္တာေပါ့ေနာ္။ အမယ္ သေကာင့္သမီးက ဘယ္ဆိုးလို႔တုန္းေပါ့၊ တယ္ ခ်ိဳတဲ့ အသံပဲ ဆိုပီး အျပတ္ ကိုယ္ဟာကိုယ္ ၾကည္ႏူးပီတိ ဂြမ္းဆီထိ ခ်ီးက်ဴးလိုက္တာေပါ့။ ဟဲဟဲ</p>
<p lang="my" style="font-size: 10pt; font-family: Zawgyi-One">ၾကည္ႏူးလို႔မဆံုးေသးဘူး mom က ဝင္လာပါေလေရာ။ ဟဲ့ဘာသံေတြလဲ၊ တဂြီးဂီြ တဂြမ္ဂြမ္န႔ဲ တဲ့။ ကၽြန္မကလဲ အဟဲ ငါ့အသံေကာင္းေၾကာင္း အဆံုးအျဖတ္ေပးဖို႔ လူတစ္ေယာက္ရပီေပါ့ ဆိုပီး၊ လာလာ ေမၾကီး၊ သမီးနဲ႔ ေဖြးနဲ႔   တူတူဆိုထားတာ လာနားေထာင္ၾကည့္ဆိုပီး အားရဝမ္းသာ ဖိတ္မဂၤလ ျပဳလိုက္တာေပါ့ေနာ့။ အဲဒီမွာတင္ မွန္းခ်က္နဲ႔ ႏွမ္းထြက္က ဟတ္တက္ကြဲပါေလေရာ။ ဒါလားနင္ဆိုတာ၊ ဘာသံၾကီးလဲတဲ့၊ ေဖြးကိုလဲ အားနာပါအံုးတဲ့။ အတူဆိုတာ   သူ႔ကိုလိုက္မွီေအာင္ဆိုမွေပါ့တဲ့။ အခုဟာက တျခားစီပဲတဲ့။ အဟင့္ ေျပာရက္လိုက္တာ။ ကၽြန္မရဲ့ ေစာနက ၾကည္ႏူးခ်က္ေလး ေတာ္ေတာ္ေလး ယိုင္သြားတာေပါ့ေနာ။ ဟာ ေမၾကီးကလဲ ဒီက သမီးအရင္းေလ။ နဲနဲပါးပါး   အားေထာက္အားနာေလးနဲ႔ ေကာင္းတယ္ေျပာစမ္းပါအံုး ေပါ့။ သူက ေဟ&#8230;နင့္ကိုမ်ား အားနာေနရမွာလား မေကာင္းရင္ မေကာင္းဘူးေပါ့ ဆိုပီး အတင္းၾကီးကို ပိတ္ေျပာပါေလေရာ။ အဲဒါန႔ဲ ကၽြန္မလဲ ဟာ ေတာ္ပီ ေနာက္တစ္ပုဒ္   ေပးနားမေထာင္ေတာ့ဘူး ဆိုပီး ေမၾကီးကို အတင္း အခန္းထဲက ဆြဲထုတ္လိုက္ရတယ္။ အမယ္ အဲဒါကို ဟို အမိေလးက ၾကားလဲၾကားေရာ ခြက္ထိုးခြက္လန္ ရယ္ပါေလေရာ။ မိန္းမ အန္တီကို ျပန္ေခၚလိုက္၊   ေနာက္တစ္ပုဒ္ပါနားေထာင္ခိုင္းလိုက္ တဲ့။ ကၽြန္မလဲ ေတာ္ ေတာ္ နင္ဝင္ မီးမထိုးေပးနဲ႔ ဆိုပီး ေဟာက္လိုက္ေတာ့မွ ျငိမ္သြားတယ္။ ဒါေတာင္ ကၽြန္မ မသိေအာင္ ဘယ္ေလာက္ရယ္ေနမလဲ မသိ။ သိပ္ခ်စ္ဖို႔ေကာင္းတဲ့ အမိေလး။ ကၽြန္မ စိတ္ဆိုးဆိုးနဲ႔ သူ႔ကို ပြစိပြစိလုပ္ေနတာကို သူက မသိခ်င္ေယာင္ေဆာင္ပီး ကၽြန္မတို႔ရဲ့ ခ်စ္မ Jain ၾကီးကို ပါ triplet ဆိုဖို႔ ရေအာင္ဆြယ္ပါေလေရာ။ မ Jain ၾကီးလဲ ယက္ကန္ယက္ကန္ အင္း အဲ နဲ႔ ပါလာရတာေပါ့။   အင္း&#8230;အဲဒါေလးကေတာ့ ေနာက္မွေမွ်ာ္။ ဟိဟိ။</p>
<blockquote>
<p lang="my" style="font-size: 10pt; font-family: Zawgyi-One"><strong> [ <a title="Taung Tal Su Nal Phay Wa   Ya Say Thar - Phwe + May" rel="external" href="http://www.fileden.com/files/2007/3/10/869269/TaungTalSuNalPhayWaYaSayThar-Phwe-May.mp3">MP3</a> ]</strong> Taung Tal Su Nal Phay Wa Ya Say Thar (ေတာင္းတဲ့ဆုနဲ႔ ျပည့္ဝရေစသား)<br />
<strong>[ <a title="Blue Jean - Phwe + May" rel="external" href="http://www.fileden.com/files/2007/3/10/869269/BlueJean-Phwe-May.mp3">MP3</a> ]</strong> Blue Jean   (ဂ်င္းပန္ အျပာ)</p>
</blockquote>
<p lang="my" style="font-size: 10pt; font-family: Zawgyi-One">ဘာပဲျဖစ္ျဖစ္၊ မေကာင္းလဲ ေကာင္းတယ္၊ ေကာင္းလဲ ပိုေကာင္းတယ္ ဆိုပီး နားပိတ္ျပီးေတာ့သာ နားေထာင္လိုက္ေပေတာ့။ အေပ်ာ္အျပက္ ေပါ့ေႏွာ့္။ I&#8217;m sure you&#8217;ll enjoy it.  နားေထာင္ေပးတဲ့ အတြက္၊ သူငယ္ခ်င္းေတြနဲ႔ အတူ ဒီကေန ေက်းဇူး မ်ားၾကီးတင္ေၾကာင္းပါ ရွင္။</p>
<p><strong>Update</strong>: Corrected spelling mistake<br />
Fixed file download links</p>
<p><a href="http://www.mayvelous.com"><img src="http://www.mayvelous.com/externals/thanks.gif" alt="Thanks for subscribing Mayvelous.com" border="0" /></a><br /><strong>Sponsor:</strong> <small>(yet to be)</small>: <a href="http://www.dreamhost.com/r.cgi?130793" title="Dreamhost $50 off discount code: 50MV">Dreamhost: Get $50 Off with Discount Code: <strong>50MV</strong></a></p> <p>No related posts.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.mayvelous.com/2007/06/13/music-7ven-duet-nwp/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
<enclosure url="http://www.fileden.com/files/2007/3/10/869269/Short%20Classical%28Instrumental%29%20-%20NWP.mp3" length="0" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://www.fileden.com/files/2007/3/10/869269/Nay%20Yar%20Hnit%20-%20NWP.mp3" length="0" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://www.fileden.com/files/2007/3/10/869269/Ta%20Min%20Lal%20Pyan%20-%20NWP.mp3" length="0" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://www.fileden.com/files/2007/3/10/869269/TaungTalSuNalPhayWaYaSayThar-Phwe-May.mp3" length="0" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://www.fileden.com/files/2007/3/10/869269/BlueJean-Phwe-May.mp3" length="0" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>These days, Blogger&#8230;</title>
		<link>http://www.mayvelous.com/2007/05/31/these-days-blogger/</link>
		<comments>http://www.mayvelous.com/2007/05/31/these-days-blogger/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 30 May 2007 12:40:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>May</dc:creator>
				<category><![CDATA[Bloggers]]></category>
		<category><![CDATA[Burmese Language Articles]]></category>
		<category><![CDATA[Personal]]></category>
		<category><![CDATA[Thoughts]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.mayvelous.com/?p=345</guid>
		<description><![CDATA[အခုတေလာ ဘေလာ့ဂါ ျမန္မာစာ ရိုက္နည္းက်င့္ေနတယ္။ လက္ကြက္ကို ေကာင္းေကာင္း မွတ္မိသြားျပီ။ စာရိုက္ေတာ့ အရမ္း ေႏွးေသးတယ္။ လက္ကြက္ စာရြက္ၾကီး တၾကည့္ၾကည့္ အဆင့္ကလြတ္သြားလို႔ ကိုယ့္ကိုကိုယ္ ဂုဏ္ယူတယ္။ ဒါေပမဲ့ ေရးရတာ အရသာမရွိသလိုပဲ၊ ကိုယ္ေျပာခ်င္တာေတြက ဗမာလို ေကာင္းေကာင္းထြက္မလာဘူး၊ စာေၾကာင္း ေကာင္းေကာင္းစီလို႔ မရဘူး။ ဘာပဲျဖစ္ျဖစ္ ငါဗမာစာ ရိုက္တတ္သြားပီကြ လို႔ေျပာလို႔ရသြားျပီ၊ သိပ္မ်က္ႏွာငယ္စရာ မလိုေတာ့ဘူး။ အခုတေလာ ဘေလာ့ဂါ ျမန္မာစာေတြ ျပန္ဖတ္ေနတယ္။ ဘာရယ္လို႔မဟုတ္ပါဘူး၊ စာတလံုး တတ္ထားတာ၊ မေမ့ေအာင္လို႔။ ကိုယ္ဖတ္တဲ့ စာတလံုးရဲ့ အဓိပၸါယ္နဲ႔ တန္ဖိုးကို နားလည္လာေအာင္လို႔၊ အရသာရွိရွိ ခံစားႏိုင္ေအာင္လို႔။ ဘယ္သူ႔ အတြက္မွ မဟုတ္ဘူး၊ ကိုယ့္အတြက္ ကိုယ္ပဲလုပ္ေနတယ္။ အခုတေလာ ဘေလာ့ဂါ စာအုပ္ထူၾကီး ၃အုပ္နဲ႔ [...]
No related posts.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p lang="my" style="font-size: 10pt; font-family: Zawgyi-One">အခုတေလာ ဘေလာ့ဂါ ျမန္မာစာ ရိုက္နည္းက်င့္ေနတယ္။<br />
လက္ကြက္ကို ေကာင္းေကာင္း မွတ္မိသြားျပီ။ စာရိုက္ေတာ့ အရမ္း ေႏွးေသးတယ္။ လက္ကြက္ စာရြက္ၾကီး တၾကည့္ၾကည့္ အဆင့္ကလြတ္သြားလို႔ ကိုယ့္ကိုကိုယ္ ဂုဏ္ယူတယ္။ ဒါေပမဲ့ ေရးရတာ အရသာမရွိသလိုပဲ၊ ကိုယ္ေျပာခ်င္တာေတြက ဗမာလို ေကာင္းေကာင္းထြက္မလာဘူး၊ စာေၾကာင္း ေကာင္းေကာင္းစီလို႔ မရဘူး။ ဘာပဲျဖစ္ျဖစ္ ငါဗမာစာ ရိုက္တတ္သြားပီကြ လို႔ေျပာလို႔ရသြားျပီ၊ သိပ္မ်က္ႏွာငယ္စရာ မလိုေတာ့ဘူး။</p>
<p lang="my" style="font-size: 10pt; font-family: Zawgyi-One">အခုတေလာ ဘေလာ့ဂါ ျမန္မာစာေတြ ျပန္ဖတ္ေနတယ္။<br />
ဘာရယ္လို႔မဟုတ္ပါဘူး၊ စာတလံုး တတ္ထားတာ၊ မေမ့ေအာင္လို႔။ ကိုယ္ဖတ္တဲ့ စာတလံုးရဲ့ အဓိပၸါယ္နဲ႔ တန္ဖိုးကို နားလည္လာေအာင္လို႔၊ အရသာရွိရွိ ခံစားႏိုင္ေအာင္လို႔။ ဘယ္သူ႔ အတြက္မွ မဟုတ္ဘူး၊ ကိုယ့္အတြက္ ကိုယ္ပဲလုပ္ေနတယ္။</p>
<p lang="my" style="font-size: 10pt; font-family: Zawgyi-One">အခုတေလာ ဘေလာ့ဂါ စာအုပ္ထူၾကီး ၃အုပ္နဲ႔ မ်က္ႏွာအပ္ အိပ္ျဖစ္ေနတယ္။<br />
မိုက္ခရိုေဆာ့ဖ္ စာေမးပြဲ ဆက္ေျဖဖို႔ စဥ္းစားထားတာ၊ တဆင့္ေတာ့နီးသြားျပီ။ ဟိုး ေခ်ာင္ထဲက ဖုန္တေလာေလာနဲ႔ စာအုပ္ၾကီးေတြ ခုတင္ေပၚျပန္ေရာက္ေနလို႔။ အိပ္ေဆးေကာင္းေကာင္းတစ္ခြက္လဲရသြားတယ္။ စာအုပ္ ကိုင္လိုက္တာနဲ႔ ေခါကနဲပဲ။</p>
<p lang="my" style="font-size: 10pt; font-family: Zawgyi-One">အခုတေလာ ဘေလာ့ဂါ အလုပ္ေတြ အရမ္းရွဳပ္ေနတယ္။<br />
project ေတာ္ေတာ္ၾကီးၾကီးတစ္ခုကို တာဝန္ယူထားရတယ္။ မလုပ္ဖူးေသးတဲ့ နည္းအသစ္တစ္ခုန႔ဲ ဒီ project မွာစလုပ္ရတယ္။ နည္းသစ္ရဲ့ လုပ္ေဆာင္ခ်က္နဲ႔ အသံုးျပဳပံုေတြကို အခ်ိန္ယူျပီး ေလ့လာေနရေတာ့ ပံုမွန္ ထက္ပိုျပီး အခ်ိန္လဲၾကာ၊ ေခါင္းလဲ စားတယ္။ အဲလို project ေတြလုပ္ရျပီဆိုရင္ အလုပ္အေၾကာင္းကလြဲလို႔ ေခါင္းထဲမွာ ဘာမွ မထားေတာ့ဘူး။ စားလဲ ဒီစိတ္၊ သြားလဲ ဒီစိတ္၊ အိပ္လဲ ဒီစိတ္၊ ညညေယာင္လို႔ ထေအာ္ရင္လဲ အလုပ္အေၾကာင္းပဲ ေအာ္မိမွာပဲ။</p>
<p lang="my" style="font-size: 10pt; font-family: Zawgyi-One">အခုတေလာ ဘေလာ့ဂါ သူငယ္ခ်င္းေတြနဲ႔ စကားသိပ္မေျပာျဖစ္ဘူး။<br />
သူတို႔ေျပာတာေတြပဲ နားေထာင္မိေနတယ္။ ကိုယ္မွာ အလုပ္အေၾကာင္းကလြဲရင္ ေျပာစရာ စကားမရွိလို႔။ ေလစိမ္းေတြ တိုက္ေနတာမဟုတ္ဘူး၊ ေလျငိမ္ေနတာ။</p>
<p lang="my" style="font-size: 10pt; font-family: Zawgyi-One">အခုတေလာ ဘေလာ့ဂါ စိတ္ရွဳပ္ေနတယ္။<br />
ပြစိပြစိ ေဘးကလာေျပာတဲ့လူေတြကို တခုတခုနဲ႔ ေကာက္ေပါက္ပစ္ခ်င္တယ္။ ဘာေတြေျပာသြားမွန္း နားထဲကို မဝင္လိုက္ဘူူး၊ တဂြီဂီြ တစီစီပဲ ၾကားလိုက္တယ္။</p>
<p lang="my" style="font-size: 10pt; font-family: Zawgyi-One">အခုတေလာ ဘေလာ့ဂါ စိတ္ဓာတ္က်ေနတယ္။<br />
လုပ္ခ်င္တာ၊ ျဖစ္ခ်င္တာ ေတြမ်ားျပီး ဘာမွ အရာမယြင္း မျဖစ္ေျမာက္လို႔ပဲ။</p>
<p lang="my" style="font-size: 10pt; font-family: Zawgyi-One">အခုတေလာ ဘေလာ့ဂါ စိတ္ပ်က္ေနတယ္။<br />
ရည္မွန္းခ်က္ေတြ၊ ရည္ရြယ္ခ်က္ေတြ ကင္းမဲ့ ေနတယ္။ ေရလိုက္ ငါးလိုက္ ေပါ့ေပါ့ေလးပဲ ေနခ်င္တယ္။ အဲလိုေနခ်င္တဲ့ စိတ္ကို ဘာလုုပ္ရမွန္းမသိ စိတ္ကုန္ေနတယ္။</p>
<p lang="my" style="font-size: 10pt; font-family: Zawgyi-One">အခုတေလာ ဘေလာ့ဂါ ဘာကိုမွန္းမသိ စိတ္ဆိုးေနတယ္။<br />
ကိုယ့္အသံုးမက်မွဳေတြကို ေဒါသထြက္ေနတယ္။</p>
<p lang="my" style="font-size: 10pt; font-family: Zawgyi-One">အခုတေလာ ဘေလာ့ဂါ စိတ္ေရာဂါအထူးကုေဆးရံု ေရာက္ဖို႔ ပိုနီးနီးလာတယ္။<br />
စိတ္ စိတ္ စိတ္ စိတ္ နဲ႔ တစိတ္စိတ္ ျမည္ေနတယ္။</p>
<p lang="my" style="font-size: 10pt; font-family: Zawgyi-One">အခုလဲ ဘေလာ့ဂါ ေပါက္တကရ ေခါင္းထဲေပၚရာ ေလွ်ာက္ေရးေနတယ္။<br />
အား ေခါင္းထဲမွာ ဘာေတြမွန္းကို မသိဘူး။<br />
ေလာေလာဆယ္ေတာ့ ဘေလာ့ဂါ အိပ္ခ်ိန္ေရာက္သြားျပီ။</p>
<p><a href="http://www.mayvelous.com"><img src="http://www.mayvelous.com/externals/thanks.gif" alt="Thanks for subscribing Mayvelous.com" border="0" /></a><br /><strong>Sponsor:</strong> <small>(yet to be)</small>: <a href="http://www.dreamhost.com/r.cgi?130793" title="Dreamhost $50 off discount code: 50MV">Dreamhost: Get $50 Off with Discount Code: <strong>50MV</strong></a></p> <p>No related posts.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.mayvelous.com/2007/05/31/these-days-blogger/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Poem: General Aung San (Past and Present)</title>
		<link>http://www.mayvelous.com/2007/05/30/poem-general-aung-san-past-and-present/</link>
		<comments>http://www.mayvelous.com/2007/05/30/poem-general-aung-san-past-and-present/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 30 May 2007 02:44:44 +0000</pubDate>
		<dc:creator>May</dc:creator>
				<category><![CDATA[Burmese Language Articles]]></category>
		<category><![CDATA[Literature]]></category>
		<category><![CDATA[Myanmar]]></category>
		<category><![CDATA[Poems]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.mayvelous.com/?p=344</guid>
		<description><![CDATA[A nice poem. ဗိုလ္ခ်ဳပ္ေအာင္ဆန္း (အတိတ္ႏွင့္ပစၥဳပၸန္) မသိ၍ဆို၊ မလို၍ေျပာ။ သူ႔စိတ္မွာ အလြန္ယဥ္လို႔၊ သူ႔ဥာဥ္မွာ အလြန္သန္႔တယ္၊ ထူးခၽြန္႔သေဘာ။ မသိ၍ထင္၊ မျမင္၍ေျပာ။ သူ႔ဝိညာဥ္ မေသေပ်ာက္ပါဘူး၊ မိုးေပါက္လို အစဥ္ၾကည္လို႔၊ ေနျခည္လို အစဥ္လန္းကာ၊ ဖ်န္းဆြတ္စိတ္ေစာ။ ။ မင္းသုဝဏ္။ Via: Dr. Mg Mg Nyo&#8217;s Translation. Sponsor: (yet to be): Dreamhost: Get $50 Off with Discount Code: 50MV No related posts.
No related posts.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>A nice poem.</p>
<blockquote>
<p lang="my" style="font-size: 10pt; font-family: Zawgyi-One"><strong>ဗိုလ္ခ်ဳပ္ေအာင္ဆန္း (အတိတ္ႏွင့္ပစၥဳပၸန္)</strong></p>
<p lang="my" style="font-size: 10pt; font-family: Zawgyi-One">မသိ၍ဆို၊<br />
မလို၍ေျပာ။<br />
သူ႔စိတ္မွာ အလြန္ယဥ္လို႔၊<br />
သူ႔ဥာဥ္မွာ အလြန္သန္႔တယ္၊<br />
ထူးခၽြန္႔သေဘာ။</p>
<p lang="my" style="font-size: 10pt; font-family: Zawgyi-One">မသိ၍ထင္၊<br />
မျမင္၍ေျပာ။<br />
သူ႔ဝိညာဥ္ မေသေပ်ာက္ပါဘူး၊<br />
မိုးေပါက္လို အစဥ္ၾကည္လို႔၊<br />
ေနျခည္လို အစဥ္လန္းကာ၊<br />
ဖ်န္းဆြတ္စိတ္ေစာ။ ။
</p>
<p lang="my" style="font-size: 10pt; font-family: Zawgyi-One">မင္းသုဝဏ္။</p>
</blockquote>
<p>Via: <a rel="external" title="General Aung San" href="http://mmnyo.blogspot.com/2007/05/bogyoke-aung-san-past-and-present.html">Dr. Mg Mg Nyo&#8217;s Translation</a>.</p>
<p><a href="http://www.mayvelous.com"><img src="http://www.mayvelous.com/externals/thanks.gif" alt="Thanks for subscribing Mayvelous.com" border="0" /></a><br /><strong>Sponsor:</strong> <small>(yet to be)</small>: <a href="http://www.dreamhost.com/r.cgi?130793" title="Dreamhost $50 off discount code: 50MV">Dreamhost: Get $50 Off with Discount Code: <strong>50MV</strong></a></p> <p>No related posts.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.mayvelous.com/2007/05/30/poem-general-aung-san-past-and-present/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Link Love: Myanmar Ebooks + MMBlogs.net</title>
		<link>http://www.mayvelous.com/2007/05/22/link-love-myanmar-ebooks-mmblogsnet/</link>
		<comments>http://www.mayvelous.com/2007/05/22/link-love-myanmar-ebooks-mmblogsnet/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 22 May 2007 02:40:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>May</dc:creator>
				<category><![CDATA[Bloggers]]></category>
		<category><![CDATA[Blogging]]></category>
		<category><![CDATA[Blogosphere]]></category>
		<category><![CDATA[eBooks]]></category>
		<category><![CDATA[Literature]]></category>
		<category><![CDATA[Myanmar]]></category>
		<category><![CDATA[Site Reviews]]></category>
		<category><![CDATA[Web]]></category>
		<category><![CDATA[WordPress]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.mayvelous.com/?p=342</guid>
		<description><![CDATA[Here is one good site I came across (via barnyar, I think). It&#8217;s a very neat blog (wp platform), well organized categories for authors, download links using Megaupload, very clean no ad (yet) and might become users generated content site like any other ebooks share sites in the future as they accept contribution from users. [...]
No related posts.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Here is <a title="Myanmar Ebooks" rel="external" href="http://ebooks.mmblogs.net/">one good site</a> I came across (via <a rel="external" title="barnyar" href="http://barnyarbarnyar.blogspot.com">barnyar</a>, I think). It&#8217;s a very neat blog (wp platform), well organized categories for authors, download links using Megaupload, very clean no ad (yet) and might become users generated content site like any other ebooks share sites in the future as they accept contribution from users. I&#8217;m very much impressed with the site as I find many good books I like. I found two books from my favorite author Juu. Gonna download them soon. One of the advantages for providing a site like that in blog format is that you can roll the feed and keep yourself updated regularly than the normal static sites. So good work whoever the owners are.</p>
<blockquote>
<p lang="my" style="font-size: 10pt; font-family: Zawgyi-One">ၿမန္မာအီးဘြတ္မ်ားကို တစ္စုတစ္စည္း တစ္ေနရာထဲမွာ ေဒါင္းလုပ္ လုပ္ႏိုင္ရန္ ရည္ရြယ္ခ်က္ၿဖင့္ ဒီဘေလာ့ကို ဖန္တီးၿခင္း ၿဖစ္ပါတယ္။ အခု ကၽြန္ေတာ္မွာ႐ွိတဲ့ ၿမန္မာအီးဘြတ္မ်ားကို အရင္တင္ေပးသြားမည္ ၿဖစ္ပါတယ္။ ေနာက္ထပ္ ၿမန္မာအီးဘြတ္မ်ားကိုလည္း ႀကိဳးစားၿပီး စုေဆာင္းပါမယ္။ စုေဆာင္းလို႕ ရသမွ်ကိုလည္း ဒီဘေလာ့ေလးမွာ တင္ေပးသြားမွာပါ။ ကၽြန္ေတာ္ မသိေသးတဲ့ ၿမန္မာအီးဘြတ္ေတြ အမ်ားၾကီး ႐ွိေသးပါတယ္။ မိတ္ေဆြတို႔မွာလည္း ၿမန္မာအီးဘြတ္မ်ား႐ွိရင္ မွ်ေဝေပးေစလိုပါတယ္။ မိတ္ေဆြတို႔ မွ်ေဝေပးတဲ့ ၿမန္မာအီးဘြတ္မ်ားကိုလည္း ဒီဘေလာ့ေလးမွာ ၿပန္လည္တင္ေပးသြားမွာပါ။ တစ္ကယ္လို႕ မိတ္ေဆြတို႔မွာ႐ွိတဲ့ ၿမန္မာအီးဘြတ္မ်ားကို မွ်ေဝေပးခ်င္တယ္၊ မိတ္ေဆြတို႔သိတဲ့ ၿမန္မာအီးဘြတ္လင့္မ်ားကို ေပးခ်င္တယ္ ဆိုရင္ေတာ့ myanmar.ebooks@gmail.com ကို ပို႔ေပးၾကပါ။ အားလံုးကို အထူး ေက်းဇူးတင္႐ွိပါတယ္။</p>
</blockquote>
<p>Just one small thing I like to see/suggest is to put the book covers in each post and if possible a brief intro/description of the book. But I know it could be too much hussel for the site owner as he got to manage lots of books and some books might not have covers. But just a thought anyways as it will make it much prettier and informative for each post. The site is very new so I bet they might be doing lots of improvments later on. (like replacing default wp blogroll list with related myanmar ebook site links etc)</p>
<p>It&#8217;s a good thing they have <a title="Help" rel="external" href="http://ebooks.mmblogs.net/help/">&#8220;Help&#8221;</a> page explaining how to use Megaupload and also provided the login info. Very thoughtful indeed. <strong>Note:</strong> Once you click on the category link, it will direct you to a page with all entries for that particular category/author. Download links are disabled there and you have to click post title to get to proper page with enabled download link. So, don&#8217;t think that the downloads are unavailable, just click around and you&#8217;re set to go. Visit the site: <strong><a title="Myanmar Ebooks" rel="external" href="http://ebooks.mmblogs.net/">Myanmar Ebooks</a></strong></p>
<p>Oh check out the <a title="Credits" rel="external" href="http://ebooks.mmblogs.net/credits/">&#8220;Credits&#8221;</a> page write up. I find it quite amusing especially the last sentence. Becareful, you might twist and tangle your tongue as I did. Let me count how many &#8220;mm-ebooks&#8221; word they used in that one paragraph&#8230;&#8230;..they need one more &#8220;mm-ebook&#8221; word to have 10 in total so how about adding &#8220;Thank you, mm-ebook admin&#8221; in the end as the closing paragraph. hehe that should make it total of 10.</p>
<blockquote>
<p lang="my" style="font-size: 10pt; font-family: Zawgyi-One">ဒီဘေလာ့မွာ ႐ွိေသာ<strong> ျမန္မာအီးဘုတ္(ခ္)</strong>မ်ားမွာ အင္တာနက္ထဲမွာ ႐ွာေဖြျပီး ေဒါင္းလုပ္ လုပ္ကာ ျပန္လည္တင္ထားျခင္း ျဖစ္ပါတယ္။ ဒါေပမဲဲ့ အမ်ားစုမွာကေတာ့ ခ်ယ္ရီသစၥာမွ ျဖစ္ပါတယ္။ တစ္ခ်ိဳ႕မွာ ျမန္မာျပည္သားမွ ျဖစ္ပါတယ္။ တစ္ခ်ိဳ႕  တစ္ခ်ိဳ႕ေတြကေတာ့ ဖိုရမ္မ်ား ႏွင့္ သူငယ္ခ်င္းမ်ား ဆီမွ ရထားျခင္း  ျဖစ္ပါတယ္။ တစ္ခ်ိဳ႕ေတြကေတာ့ ဘယ္ဆီကရသည္မွန္း မမွတ္မိေတာ့ပါ။  <strong>ျမန္မာအီးဘုတ္(ခ္)</strong>ဘေလာ့သို႔<strong>  ျမန္မာအီးဘုတ္(ခ္)</strong>မ်ား၊ <strong>ျမန္မာအီးဘုတ္(ခ္)</strong>လင့္မ်ား ေပးပို႔ခဲ့လွ်င္ ေပးပို႔သူမ်ား အမည္ကို ေဖာ္ျပေပးေစလိုပါက ပို႕(စ္)၏ေအာက္တြင္ ေဖာ္ျပေပးပါမည္။ အကယ္၍ အမည္မေဖာ္ျပေပးေစလိုပါက ေဖာ္ျပမည္မဟုတ္ပါ။</p>
<p lang="my" style="font-size: 10pt; font-family: Zawgyi-One">မည္သို႕ပင္ျဖစ္ေစ<strong>  ျမန္မာအီးဘုတ္(ခ္)</strong>ရ႐ွိခဲ့ေသာ ဆိုက္မ်ား ၊ ဖိုရမ္မ်ား ၊ သူငယ္ခ်င္းမ်ား ႏွင့္<strong> ျမန္မာအီးဘုတ္(ခ္)</strong>ဘေလာ့သို႔  <strong>ျမန္မာအီးဘုတ္(ခ္)</strong>မ်ား၊  <strong>ျမန္မာအီးဘုတ္(ခ္)</strong>လင့္မ်ား ေပးပို႔သူမ်ား  အားလံုးကို<strong> ျမန္မာအီးဘုတ္(ခ္)</strong>ဘေလာ့မွ အထူးေက်းဇူးတင္႐ွိပါသည္။</p>
</blockquote>
<p>Check out the parent site ie. <a title="mmblogs.net" rel="external" href="http://www.mmblogs.net/">www.mmblogs.net</a> too. I think they&#8217;re using <a title="WordPress MU" rel="external" href="http://mu.wordpress.org/">WordPress MU</a> and providing free blog service on my favorite wp platform which is very cool indeed. They got a good write up on what their site is all about and some rules and regulations. The only thing I don&#8217;t see that they should have is the network user links. Should provide the links of all those blogs that using their service. It&#8217;ll be good to see how people make use of their service don&#8217;t ya think so?</p>
<p>Anyways really appreciate the good effort from both sites. Do visit and check them out, I bet you&#8217;ll enjoy it. Just spreading the word with Link Love.</p>
<p><a href="http://www.mayvelous.com"><img src="http://www.mayvelous.com/externals/thanks.gif" alt="Thanks for subscribing Mayvelous.com" border="0" /></a><br /><strong>Sponsor:</strong> <small>(yet to be)</small>: <a href="http://www.dreamhost.com/r.cgi?130793" title="Dreamhost $50 off discount code: 50MV">Dreamhost: Get $50 Off with Discount Code: <strong>50MV</strong></a></p> <p>No related posts.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.mayvelous.com/2007/05/22/link-love-myanmar-ebooks-mmblogsnet/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>12</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Poem: Alinkar Shin</title>
		<link>http://www.mayvelous.com/2007/05/11/poem-alinkar-shin/</link>
		<comments>http://www.mayvelous.com/2007/05/11/poem-alinkar-shin/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 10 May 2007 12:47:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>May</dc:creator>
				<category><![CDATA[Burmese Language Articles]]></category>
		<category><![CDATA[Literature]]></category>
		<category><![CDATA[Poems]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.mayvelous.com/?p=339</guid>
		<description><![CDATA[ကဗ်ာအစပိုင္ေလးကို ဖတ္ဖတ္ခ်င္းပဲ ေတာ္ေတာ္ၾကိဳက္သြားတယ္။ ေမ ေတြအမ်ားၾကီးပါလို႔။ ကိုယ့္ကိုေစာင္းေရးထားတယ္လို႔ သေဘာထားျပီး ဖတ္လိုက္တာ၊ ကဗ်ာအလယ္ပိုဒ္ေလာက္ေရာက္မွ ေတာ္ေတာ္ေလး အဓိပၸါယ္ရွိတာပဲလို႔ ေတြးမိတယ္။ အဆံုးထိလဲဖတ္ျပီးေရာ အရမ္းၾကိဳက္သြားတာန႔ဲ ဒီမွာ ထပ္ဆင့္ေဝမွ်လိုက္တာပါ။ အႏုပညာသမား တစ္ေယာက္ရဲ့ ထာဝရရွင္သန္ေနတဲ့၊ ဘယ္ေတာ့မွ မညွိဳးႏြမ္းမယ့္၊ စာေပအႏုပညာ ပန္းတစ္ပြင့္ အေၾကာင္းေရးသားေဖာ္ႏွဳန္းထားျခင္းပဲလို႔ သေဘာေပါက္လိုက္မိပါတယ္။ အလကၤာရွင္၏ ခ်ိဳျမေသာ ရင္ခုန္သံမ်ား ေမ&#8230; ခ်ိဳေဝၾကည္ရႊန္း လွလြန္းတဲ့ သူမ တစ္ခါက ေမ့မရ ေဖ်ာက္မရ စိတၱဇရင္ထဲ စြဲျငိခံစာဖူးတယ္&#8230; ေခတ္ဆန္တဲ့&#8230;ေမ အသစ္ဟန္ဖြဲ႔&#8230;ေမ ခ်စ္စရာသဏၭာန္နဲ႔&#8230;ေမ ေမ&#8230; ေမ&#8230; ေမ&#8230; လွပတဲ့ ေမ ၾကြရြတဲ့ ေမ ယုယတဲ့ ေမ အႏုသယနဲ႔ ေမ ေမဆိုတဲ့ ပန္းတစ္ပြင့္ ေမႊးလြင့္ေဖြးဥ စာအႏုဝကၤပါတြင္ [...]
No related posts.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p lang="my" style="font-size: 10pt; font-family: Zawgyi-One">ကဗ်ာအစပိုင္ေလးကို ဖတ္ဖတ္ခ်င္းပဲ ေတာ္ေတာ္ၾကိဳက္သြားတယ္။ ေမ ေတြအမ်ားၾကီးပါလို႔။ ကိုယ့္ကိုေစာင္းေရးထားတယ္လို႔ သေဘာထားျပီး ဖတ္လိုက္တာ၊ ကဗ်ာအလယ္ပိုဒ္ေလာက္ေရာက္မွ ေတာ္ေတာ္ေလး အဓိပၸါယ္ရွိတာပဲလို႔ ေတြးမိတယ္။ အဆံုးထိလဲဖတ္ျပီးေရာ အရမ္းၾကိဳက္သြားတာန႔ဲ ဒီမွာ ထပ္ဆင့္ေဝမွ်လိုက္တာပါ။ အႏုပညာသမား တစ္ေယာက္ရဲ့ ထာဝရရွင္သန္ေနတဲ့၊ ဘယ္ေတာ့မွ မညွိဳးႏြမ္းမယ့္၊ စာေပအႏုပညာ ပန္းတစ္ပြင့္ အေၾကာင္းေရးသားေဖာ္ႏွဳန္းထားျခင္းပဲလို႔ သေဘာေပါက္လိုက္မိပါတယ္။</p>
<blockquote>
<p lang="my" style="font-size: 10pt; font-family: Zawgyi-One"><strong>အလကၤာရွင္၏ ခ်ိဳျမေသာ ရင္ခုန္သံမ်ား</strong></p>
<p lang="my" style="font-size: 10pt; font-family: Zawgyi-One">ေမ&#8230;<br />
ခ်ိဳေဝၾကည္ရႊန္း<br />
လွလြန္းတဲ့ သူမ<br />
တစ္ခါက<br />
ေမ့မရ<br />
ေဖ်ာက္မရ<br />
စိတၱဇရင္ထဲ<br />
စြဲျငိခံစာဖူးတယ္&#8230;</p>
<p lang="my" style="font-size: 10pt; font-family: Zawgyi-One">ေခတ္ဆန္တဲ့&#8230;ေမ<br />
အသစ္ဟန္ဖြဲ႔&#8230;ေမ<br />
ခ်စ္စရာသဏၭာန္နဲ႔&#8230;ေမ<br />
ေမ&#8230;<br />
ေမ&#8230;<br />
ေမ&#8230;<br />
လွပတဲ့ ေမ<br />
ၾကြရြတဲ့ ေမ<br />
ယုယတဲ့ ေမ<br />
အႏုသယနဲ႔ ေမ<br />
ေမဆိုတဲ့ ပန္းတစ္ပြင့္<br />
ေမႊးလြင့္ေဖြးဥ<br />
စာအႏုဝကၤပါတြင္<br />
ေလႏုေအးက ေနာ့ဆဲကို&#8230;</p>
<p lang="my" style="font-size: 10pt; font-family: Zawgyi-One">သမိုင္းတစ္ေခတ္မွာ<br />
အရိုင္းမျဖစ္ဖို႔<br />
ပိုင္းဆစ္ေက်ာ္ၾကား<br />
အႏုပညာသမား<br />
ျပည္သူ႔ၾကားက ၾကယ္ပြင့္<br />
လူသားတခ်ိဳ႔ရဲ့<br />
စစ္မွန္တဲ့ ရုပ္ပံုလႊာ<br />
အာရံုခံစား<br />
ႏွလံုးသားပံုရိပ္<br />
စကားလံုးႏုရြသစ္<br />
အားမာန္ျဖစ္ေစတဲ့<br />
ပ်ိဳမ်စ္တဲ့ အေတြး<br />
တက္ၾကြတဲ့ အေရး<br />
ထက္ျမတဲ့ အေသြး<br />
ေဆးပန္းခ်ီျခယ္သ<br />
ဘဝ ဤဇာတ္ခံု<br />
ရင္ခုန္သံ ျမန္ေနဆဲပါ&#8230;။</p>
<p lang="my" style="font-size: 10pt; font-family: Zawgyi-One">ၾကာပန္းေရစင္<br />
ၾကည္လင္ခ်မ္းျမ<br />
ဂႏၳဝင္တာရာ<br />
အလကၤာတစ္ေခတ္<br />
စာေပသစ္မွာ<br />
ပ်ိဳမ်စ္အလင္းေရာင္<br />
သူ ဦးေဆာင္ခဲ့<br />
ထြန္းေျပာင္ရႊန္းျပက္ တလက္လက္။</p>
<p lang="my" style="font-size: 10pt; font-family: Zawgyi-One">ဧရာဝတီ&#8230;<br />
ယန္စီ&#8230;<br />
ေဗာလဂါ&#8230;<br />
ေနရာအႏွံ႔<br />
ေျခဆန္႔ခရီး<br />
ဖတ္မညည္းဘူး<br />
ဆိပ္ဖလူးနံ႔<br />
ေမႊးရွင္းသန္႔ကာ<br />
သင္းပ်ံ႕ပန္းမံုသစ္<br />
ဖူးဖူးျမျမ ျဖစ္ခဲ့ရသည္<br />
တို႔ေခတ္ကို ေရာက္ရမည္ မလြဲပါ&#8230;။</p>
<p lang="my" style="font-size: 10pt; font-family: Zawgyi-One">ပန္းႏုေရာင္အို<br />
ေရြ႔လ်ားဖိုလွိဳက္<br />
ႏုပ်ိဳအလကၤာ<br />
ရုပ္ပံုလႊာ ပန္းခ်ီကားတစ္ခ်ပ္<br />
အယ္ဒီတာစားပြဲ<br />
ရင္ထဲလွဳပ္ခါ<br />
ကတၱီပါကားလိပ္<br />
စြမ္းအားထက္ရွ<br />
လြမ္းျမ ကၽြန္းစ<br />
ရႊန္းပ သြန္းလွ<br />
ဂီတ ေစာင္းၾကိဳး<br />
လွဳပ္ႏွိဳးတီးျမည္<br />
ခ်ိဳၾကည္လဲ့ရႊန္း<br />
လြမ္းဆြတ္ေတာင္ပံ<br />
ေဝးလြင့္ပ်ံဝဲ<br />
ကာရံျမစ္မင္း<br />
တို႔ရင္တြင္း<br />
စီးဆင္းေဝလ်က္ သံခ်ိဳညင္း။</p>
<p lang="my" style="font-size: 10pt; font-family: Zawgyi-One">အေတြးခက္ေဝျဖာ<br />
ေဆးစက္က်ရာ<br />
အႏုပညာေျမ<br />
လိပ္ျပာေတာင္ပံ<br />
စုတ္တံ ပန္းခ်ီကား<br />
ႏွလံုးသားမွာ<br />
ခံစားထိရွ<br />
အေရာင္ကဗ်ာ<br />
ကာလာ မိုးေနး<br />
ရက္ရွက္ေသြးၾကြ<br />
ေရးျခယ္ေကာက္ျခစ္<br />
ေနျခည္သစ္ျမ<br />
ေလျပည္ပြင့္စ<br />
ေရႊရည္ဖြင့္ဟ<br />
အလင္းအေမွာင္<br />
ေရာင္စံုလွဳပ္ရွား<br />
ပန္ခ်ီကား<br />
တစ္ကားျပီး တစ္ကား<br />
ေရြ႔လ်ား ျဖတ္သန္း<br />
ျမရိပ္လမ္းမွာ<br />
ကဗ်ာအေမြ<br />
အလကၤာေတြကို<br />
ၾကဲေဝျဖန္႔ခင္း<br />
သဇင္သင္းခဲ့ျပန္ျပီေပါ့&#8230;။</p>
<p lang="my" style="font-size: 10pt; font-family: Zawgyi-One">ေၾကာ္&#8230;ဆည္းဆာညိဳလည္း<br />
ဆရာမအို<br />
ကဗ်ာပ်ိဳမ်စ္<br />
စာေတြသစ္ဆဲ<br />
ခ်စ္ေသာအႏုပညာ<br />
အလကၤာ ဆရာ<br />
အို&#8230;တာရာ<br />
ၾကည္ျပာဝင္းလက္<br />
ထက္ျမက္စူးရဲ<br />
တို႔ရင္ထဲမွာ<br />
ဆည္းလည္းသံသာ<br />
ျငိမ္းေအးပါသို႔<br />
ထာဝရလင္းလက္<br />
ရႊန္းျပက္ေဝေဝ သစ္ေနဆဲပါတည့္။ ။</p>
<p lang="my" style="font-size: 10pt; font-family: Zawgyi-One">(အလကၤာဆရာ ဒဂုန္တာရာ၏ ၈၈ ႏွစ္ ေမြးေန႔အမွတ္တရ)<br />
ရိုးေဝးထက္<br />
မေဟသီ မဂၢဇင္း ေမ ၂၀၀၇</p>
</blockquote>
<p>A translation by <a title="Dr. Maung Maung Nyo" rel="external" href="http://mmnyo.blogspot.com/2007/05/excellence-in-arts-alinka-in-praise-of.html">Dr. Maung Maung Nyo.</a></p>
<blockquote><p><strong>Excellence in Arts (Alinka)</strong><br />
(In praise of Dagon taryar)</p>
<p>&#8220;May&#8221; is the famous novel of Dagon Taryar<br />
It evokes a sweet smiling lady in the readers<br />
No one can ever forgets her<br />
Once you have read and devour her treasures.</p>
<p>&#8220;May&#8221; is modern, stylish and new<br />
She is pretty, intelligent and shrewd<br />
She is kind, caring daring and true<br />
She is a real flower where honour is due<br />
Where &#8220;The soft silky cool breeze blew&#8221;.</p>
<p>Artists should not be villains in history<br />
They are stars in the public gallery<br />
Dagon Taryar is the star of stars in literati<br />
He wrote &#8216;Yoke Pon Hlwar&#8221;, a book of biographies<br />
Of real prominent men in Burmese hierachy<br />
For all to remember till eternity.</p>
<p>Dagon Taryar is a lotus in clean water<br />
He is a leader and preacher for other writers<br />
He publishes the &#8220;Taryar&#8221; magazine to foster<br />
New poetry, prose, essay and whatsoever<br />
So that a new epoch is set up in Burmese literature<br />
He is indeed a brilliant leader in this endevour.</p>
<p>He had wandered over Irrawaddy, Yang-tse and Volga<br />
He had really travelled far and wide ever<br />
He never grumbles or groans for any hardships<br />
Yet he was thrown into prison by Myanma socialists<br />
He did not give in and lives<br />
He writes the historic novel for all to relish<br />
It&#8217;s &#8221; Our day will come&#8221;, no one to miss.</p>
<p>Dagon taryar is an all round artiste<br />
He is deft at play acting and music<br />
He plays piano, harp and own lips<br />
It&#8217;s sweet, melodious and artistic<br />
Evoking pleasure that is nostalgic<br />
As words flow from his pen rhymes so splendic.</p>
<p>He is very imaginative<br />
Whatever he touches is creative<br />
It&#8217;s art at high spirit<br />
His thinkings are witch butterflies<br />
He paints whatever is in his mind<br />
By words, paints, brushes and dyes<br />
All are pleasing to eye.</p>
<p>He had shown light and darknes<br />
Black and white to redress<br />
He has bequeathed his arts earnestly<br />
To benefit us repeatedly<br />
In print, picture, sound and Ceedees<br />
His fame will reach far and wide till eternity.</p>
<p>He is in his twilight stage<br />
Yet, he does not seem to age<br />
His writings still speak of a sage<br />
His poems young, fresh and vibrant made<br />
He is a master of art usage<br />
To persuade people to strive for a golden age.</p>
<p>Oh, Saya Dagon Taryar<br />
You are a real star<br />
Master of arts and literature<br />
Your creations are bright and brilliant ever<br />
Sharp and shining with ardour<br />
You reside in the hearts of all art lovers<br />
Churning out peace, pleasure and power<br />
We&#8217;re ever grateful for your creativity and charity (cetana).</p>
<p>In honour of Dagon Taryar&#8217;s 88th Birthday on 11th May 2007<br />
Yoe Way Htet (2007,in Ma-Hay-Thi magazine, May 2007 issue)<br />
<em><br />
Translation by Dr Maung Maung Nyo (5.5.2007) </em></p></blockquote>
<p><a href="http://www.mayvelous.com"><img src="http://www.mayvelous.com/externals/thanks.gif" alt="Thanks for subscribing Mayvelous.com" border="0" /></a><br /><strong>Sponsor:</strong> <small>(yet to be)</small>: <a href="http://www.dreamhost.com/r.cgi?130793" title="Dreamhost $50 off discount code: 50MV">Dreamhost: Get $50 Off with Discount Code: <strong>50MV</strong></a></p> <p>No related posts.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.mayvelous.com/2007/05/11/poem-alinkar-shin/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Music: A Lwan Nay Yat Shay</title>
		<link>http://www.mayvelous.com/2007/04/09/music-a-lwan-nay-yat-shay/</link>
		<comments>http://www.mayvelous.com/2007/04/09/music-a-lwan-nay-yat-shay/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 09 Apr 2007 08:22:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>May</dc:creator>
				<category><![CDATA[Burmese Language Articles]]></category>
		<category><![CDATA[Downloads]]></category>
		<category><![CDATA[Entertainment]]></category>
		<category><![CDATA[Friends]]></category>
		<category><![CDATA[Lyrics]]></category>
		<category><![CDATA[mayvelous]]></category>
		<category><![CDATA[mp3]]></category>
		<category><![CDATA[Music and Songs]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.mayvelous.com/?p=326</guid>
		<description><![CDATA[ဒီအပတ္ ေဖြး ဆီက သီခ်င္းႏွစ္ပုဒ္နဲ႔ က်မရဲ့ သီခ်င္းႏွစ္ပုဒ္ တင္ေပးလိုက္ပါတယ္ရွင္။ ေဖြးရဲ့ ပထမတပုဒ္က ယုဇနဆိုထားတဲ့ &#8220;ငယ္ငယ္တုန္းကထက္ပိုခ်စ္တယ္&#8221; ဆိုတဲ့ ခပ္ျမဴးျမဴးသီခ်င္းေလးတပုဒ္ပါ။ ေဖြးအသံနဲ႔ ဒီလိုျမဴးျမဴးၾကြၾကြ သီခ်င္းေလးေတြနဲ႔ အရမ္းလိုက္တယ္လို႔ က်မေတာ့ထင္တာပဲ။ ေျပာင္လဲမသြားေတာ့မဲ့ အခ်စ္နဲ႔ ေဟာင္းႏြမ္းမသြားေတာ့မဲ့ အခ်စ္နဲ႔ မအိုမင္းေတာ့မဲ့ အခ်စ္နဲ႔ ငယ္ငယ္တုန္းကထက္ပိုခ်စ္တယ္။ [ MP3 ] Phwe &#8211; Nge Nge Tone Ka Htet Po Chit Tal [See post to listen to audio] ဒီ &#8220;အလြမ္းေန႔ရက္ရွည္&#8221; သီခ်င္းကို ေမစပယ္ညိဳကဆိုထားတာပါ။ ေမစပယ္ညိဳ အသံက က်မအတြက္ေတာ့ ေတာ္ေတာ္နိမ့္လို မနဲလိုက္ဆိုရတာေတာင္ ဟိုျပတ္ဒီျပတ္နဲ႔ ဘယ္လိုဆိုရမွန္းမသိတာကို၊ [...]
No related posts.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p lang="my" style="font-size: 10pt; font-family: Zawgyi-One">ဒီအပတ္ ေဖြး ဆီက သီခ်င္းႏွစ္ပုဒ္နဲ႔ က်မရဲ့ သီခ်င္းႏွစ္ပုဒ္ တင္ေပးလိုက္ပါတယ္ရွင္။</p>
<p lang="my" style="font-size: 10pt; font-family: Zawgyi-One">ေဖြးရဲ့ ပထမတပုဒ္က ယုဇနဆိုထားတဲ့ &#8220;<strong>ငယ္ငယ္တုန္းကထက္ပိုခ်စ္တယ</strong>္&#8221; ဆိုတဲ့ ခပ္ျမဴးျမဴးသီခ်င္းေလးတပုဒ္ပါ။ ေဖြးအသံနဲ႔ ဒီလိုျမဴးျမဴးၾကြၾကြ သီခ်င္းေလးေတြနဲ႔ အရမ္းလိုက္တယ္လို႔ က်မေတာ့ထင္တာပဲ။</p>
<blockquote>
<p lang="my" style="font-size: 10pt; font-family: Zawgyi-One"><a title="Phwe (Icy7ven) Solo" rel="lightbox" href="http://farm1.static.flickr.com/172/426356279_1e99d8dd6b_o.jpg"><img width="76" height="100" align="right" alt="Phwe Solo" src="http://farm1.static.flickr.com/172/426356279_693eb39a20_t.jpg" /></a> ေျပာင္လဲမသြားေတာ့မဲ့ အခ်စ္နဲ႔<br />
ေဟာင္းႏြမ္းမသြားေတာ့မဲ့ အခ်စ္နဲ႔<br />
မအိုမင္းေတာ့မဲ့ အခ်စ္နဲ႔<br />
ငယ္ငယ္တုန္းကထက္ပိုခ်စ္တယ္။</p>
</blockquote>
<p><strong>[ <a title="Nge Nge Tone Ka Htet Po Chit Tal" rel="external" href="http://www.fileden.com/files/2007/3/10/869269/Nge%20Nge%20Tone%20Ka%20Htet%20Po%20Chit%20Tal%20-%20Icy7ven.mp3">MP3</a> ] Phwe &#8211; Nge Nge Tone Ka Htet Po Chit Tal</strong><br />
[See post to listen to audio]</p>
<p lang="my" style="font-size: 10pt; font-family: Zawgyi-One">ဒီ &#8220;<strong>အလြမ္းေန႔ရက္ရွည</strong>္&#8221; သီခ်င္းကို ေမစပယ္ညိဳကဆိုထားတာပါ။ ေမစပယ္ညိဳ အသံက က်မအတြက္ေတာ့  ေတာ္ေတာ္နိမ့္လို မနဲလိုက္ဆိုရတာေတာင္   ဟိုျပတ္ဒီျပတ္နဲ႔ ဘယ္လိုဆိုရမွန္းမသိတာကို၊ ေဖြးက ေအးေအးေဆးေဆးေလး ၾကည္လင္ျပတ္သားတဲ့ သူ႔အသံေလးနဲ႔ လြယ္လြယ္ေလးဆိုသြားတာကို နားေသာတဆင္ၾကည့္ၾကပါဦးရွင္။</p>
<blockquote>
<p lang="my" style="font-size: 10pt; font-family: Zawgyi-One">Oh Love&#8230;ရွင္သန္ရာ ဘဝေလးမွာ မင္းအခ်စ္နဲ႔ ေဝးရင္ေလ<br />
အရာရာဟာေလ တကယ္ကိုအသက္မဲ့သြား&#8230;<br />
Oh Love&#8230;ႏွလံုးသားေလးဟာ ေသဆံုးခ်ိန္မွာ<br />
အဓိပၸါယ္မဲ့ ကိုယ္ရဲ့အလြမ္းေန႔ရက္ရွည္မ်ား&#8230;</p>
</blockquote>
<p><strong>[ <a title="A Lwan Nay Yat Shay" rel="external" href="http://www.fileden.com/files/2007/3/10/869269/A%20Lwan%20Nae%20Yat%20Shae%20-%20Icy7ven.mp3">MP3</a> ] Phwe &#8211; A Lwan Nay   Yat Shay</strong><br />
[See post to listen to audio]</p>
<p lang="my" style="font-size: 10pt; font-family: Zawgyi-One">ဒီသီခ်င္းက အလြမ္းသီခ်င္းလဲျဖစ္၊ key ကလဲနိမ့္၊ မဆိုကလဲမဆိုတတ္၊ ေမစပယ္ညိဳအသံကိုနားေထာင္ျပီး သူ႔လို ဖီးလ္ေတြ <strike>အီးေတြ</strike> ထည့္ဆိုလိုက္တာ ဖီးလ္အသြင္းမ်ားသြားလို႔ အသံကိုထြက္မလာေတာ့တဲ့ က်မရဲ ဗားရွင္းေလးကိုလဲ   နားဒုကၡဆင္ႏိုင္ေၾကာင္းပါရွင္။</p>
<p><strong>[ <a title="A Lwan Nay Yat Shay" rel="external" href="http://www.fileden.com/files/2007/3/10/869269/A%20Lwan%20Nay%20Yat%20Shay%20-%20Mayvelous.mp3"> MP3</a> ] May &#8211; A Lwan Nay   Yat Shay</strong><br />
[See post to listen to audio]</p>
<p lang="my" style="font-size: 10pt; font-family: Zawgyi-One">ေမစပယ္ညိဳ အသံကိုဆိုလို႔မရမွန္းသိရက္နဲ႔ က်မအရူးမ ေနာက္တပုဒ္ထက္ဆိုလိုက္ပါေသးတယ္ရွင္။ စာသားေလးကိုခံစားလိုက္ရလို႔ပါ။ သီခ်င္းေလးက   &#8220;<strong>အခ်စ္ဆိုတာ</strong>&#8221; ပါတဲ့ရွင္။</p>
<blockquote>
<p lang="my" style="font-size: 10pt; font-family: Zawgyi-One"><a title="May (G7ven)" rel="lightbox" href="http://farm1.static.flickr.com/179/432113668_c9f38852dd_o.jpg"><img width="75" height="100" align="right" alt="Bula Dress 1" src="http://farm1.static.flickr.com/179/432113668_59b1886dfa_t.jpg" /></a> ငယ္စဥ္ခါ အခ်စ္ဆိုတာကို နားမလည္ပါ<br />
အဓိပၸါယ္အေျဖရွာမရခဲ့ပါ<br />
ရယူပိုင္ဆိုင္ျခင္းပဲလို႔ ရင္ထဲဆြဲျမဲမွတ္ယူထား</p>
<p lang="my" style="font-size: 10pt; font-family: Zawgyi-One">တကယ္ဆိုရင္ အခ်စ္ဆိုတာ အိပ္မက္ပမာ<br />
အျမဲလို ကာရံမ်ားမေသခ်ာ၊ ရယူခ်င္လဲေပးဆပ္လို႔<br />
တို႔အေဝးဆံုးက လြမ္းေနမွာ<br />
ဒီလိုအခ်ိန္က်မွ ရင္မွာခံစားရ</p>
</blockquote>
<p><strong>[ <a title="A Chit So Der" rel="external" href="http://www.fileden.com/files/2007/3/10/869269/A%20Chit%20So%20Der%20-%20Mayvelous.mp3">MP3</a> ] May &#8211; A Chit So Der</strong><br />
[See post to listen to audio]</p>
<p lang="my" style="font-size: 10pt; font-family: Zawgyi-One">ဒီအပတ္ေတာ့ ဒီမွ်ပါပဲရွင္။ <strong><a title="7ven" rel="external" href="http://www.7ven.net">7ven</a></strong> အဖြဲ႔က ေက်းဇူးတင္ေၾကာင္းပါရွင္။</p>
<p><a href="http://www.mayvelous.com"><img src="http://www.mayvelous.com/externals/thanks.gif" alt="Thanks for subscribing Mayvelous.com" border="0" /></a><br /><strong>Sponsor:</strong> <small>(yet to be)</small>: <a href="http://www.dreamhost.com/r.cgi?130793" title="Dreamhost $50 off discount code: 50MV">Dreamhost: Get $50 Off with Discount Code: <strong>50MV</strong></a></p> <p>No related posts.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.mayvelous.com/2007/04/09/music-a-lwan-nay-yat-shay/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
<enclosure url="http://www.fileden.com/files/2007/3/10/869269/Nge%20Nge%20Tone%20Ka%20Htet%20Po%20Chit%20Tal%20-%20Icy7ven.mp3" length="0" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://www.fileden.com/files/2007/3/10/869269/A%20Lwan%20Nae%20Yat%20Shae%20-%20Icy7ven.mp3" length="0" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://www.fileden.com/files/2007/3/10/869269/A%20Lwan%20Nay%20Yat%20Shay%20-%20Mayvelous.mp3" length="0" type="audio/mpeg" />
<enclosure url="http://www.fileden.com/files/2007/3/10/869269/A%20Chit%20So%20Der%20-%20Mayvelous.mp3" length="0" type="audio/mpeg" />
		</item>
		<item>
		<title>Quotology: Politics</title>
		<link>http://www.mayvelous.com/2007/03/10/quotology-politics/</link>
		<comments>http://www.mayvelous.com/2007/03/10/quotology-politics/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 09 Mar 2007 12:24:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>May</dc:creator>
				<category><![CDATA[Aside Notes]]></category>
		<category><![CDATA[Democracy]]></category>
		<category><![CDATA[Political Affairs]]></category>
		<category><![CDATA[Quotes]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.mayvelous.com/?p=310</guid>
		<description><![CDATA[&#8220;The word &#8216;politics&#8216; is derived from the word &#8216;poly&#8216;, meaning &#8216;many&#8216;, and the word &#8216;ticks&#8216;, meaning &#8216;blood sucking parasites&#8216;.&#8221; -Larry Hardiman &#8220;In democracy it&#8217;s your vote that counts; In feudalism it&#8217;s your count that votes.&#8221; -Mogens Jallberg &#8220;Get all the fools on your side and you can be elected to anything.&#8221;-Frank Dane Via: Quotation Pages [...]
No related posts.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<blockquote><p>&#8220;The word &#8216;<strong>politics</strong>&#8216; is derived from the word &#8216;<strong>poly</strong>&#8216;, meaning &#8216;<strong>many</strong>&#8216;, and the word &#8216;<strong>ticks</strong>&#8216;, meaning &#8216;<strong>blood sucking parasites</strong>&#8216;.&#8221; <em>-Larry Hardiman</em></p></blockquote>
<blockquote><p>&#8220;In <strong>democracy</strong> it&#8217;s your vote that counts; In <strong>feudalism</strong> it&#8217;s your count that votes.&#8221; <em>-Mogens Jallberg</em></p></blockquote>
<blockquote><p>&#8220;Get all the fools on your side and you can be elected to anything.&#8221;<em>-Frank Dane</em></p></blockquote>
<p>Via: <a title="Quotation Pages" rel="external" href="http://www.quotationspage.com/">Quotation Pages</a></p>
<p><a href="http://www.mayvelous.com"><img src="http://www.mayvelous.com/externals/thanks.gif" alt="Thanks for subscribing Mayvelous.com" border="0" /></a><br /><strong>Sponsor:</strong> <small>(yet to be)</small>: <a href="http://www.dreamhost.com/r.cgi?130793" title="Dreamhost $50 off discount code: 50MV">Dreamhost: Get $50 Off with Discount Code: <strong>50MV</strong></a></p> <p>No related posts.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.mayvelous.com/2007/03/10/quotology-politics/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Happy Women&#8217;s Day</title>
		<link>http://www.mayvelous.com/2007/03/08/happy-womens-day/</link>
		<comments>http://www.mayvelous.com/2007/03/08/happy-womens-day/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 08 Mar 2007 10:39:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>May</dc:creator>
				<category><![CDATA[Burmese Language Articles]]></category>
		<category><![CDATA[Friends]]></category>
		<category><![CDATA[General]]></category>
		<category><![CDATA[Life Style]]></category>
		<category><![CDATA[News]]></category>
		<category><![CDATA[Photography]]></category>
		<category><![CDATA[Quotes]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.mayvelous.com/?p=308</guid>
		<description><![CDATA[I didn&#8217;t realize today&#8217;s International Women&#8217;s Day until I got this nice wish from my friend. So here I am wishing all you ladies a Happy International Women&#8217;s Day!! If you want something said, ask a man; if you want something done, ask a woman. -Margaret Thatcher Check out how my friend send me the [...]
No related posts.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I didn&#8217;t realize today&#8217;s International Women&#8217;s Day until I got this nice wish from my friend. So here I am wishing all you ladies a <strong>Happy International Women&#8217;s Day!!</strong></p>
<p align="center"><a title="Women Day Wish" rel="external" href="http://www.flickr.com/photos/mayvelous/414485704/"><img width="550" height="350" alt="Women Day Wish" src="http://farm1.static.flickr.com/169/414485704_4154d55b76_o.gif" /></a></p>
<blockquote><p><strong>If you want something said, ask a man;<br />
if you want something done, ask a woman.</strong><br />
-Margaret Thatcher</p></blockquote>
<p>Check out how my friend send me the wish. Good writing and composition too. haha I&#8217;m flattered.</p>
<p align="center"><a title="Women's Day Wish" rel="external" href="http://www.flickr.com/photos/mayvelous/414483771/"><img width="475" height="666" alt="Women's Day Wish" src="http://farm1.static.flickr.com/155/414483771_bcdce445c8_o.jpg" /></a></p>
<p>Thanks man, I&#8217;m really touched. <img src='http://www.mayvelous.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
<p><a href="http://www.mayvelous.com"><img src="http://www.mayvelous.com/externals/thanks.gif" alt="Thanks for subscribing Mayvelous.com" border="0" /></a><br /><strong>Sponsor:</strong> <small>(yet to be)</small>: <a href="http://www.dreamhost.com/r.cgi?130793" title="Dreamhost $50 off discount code: 50MV">Dreamhost: Get $50 Off with Discount Code: <strong>50MV</strong></a></p> <p>No related posts.</p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.mayvelous.com/2007/03/08/happy-womens-day/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

